ОТНОСЯЩЕЕСЯ - перевод на Испанском

relativa
относительный
применительно
касающегося
отношении
области
посвященный
вопросам
связанных
регулирующих
relacionada
увязывать
связать
увязки
соотнести
увязывания
ассоциироваться
отношения
касающиеся
pertenezca
принадлежать
членство
принадлежность
относиться
входить
являться
членами
comprendido
включать
охватывать
предусматривать
входить
понять
понимания
осознать
разобраться
уяснить
осознания
perteneciente
принадлежащий
входящего
относящийся
числа
представитель
corresponde
соответствовать
отражать
относиться
принадлежать
подпадает
лежать
возлагаться
совпадать
ser
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
relativo
относительный
применительно
касающегося
отношении
области
посвященный
вопросам
связанных
регулирующих
relacionado
увязывать
связать
увязки
соотнести
увязывания
ассоциироваться
отношения
касающиеся
pertenece
принадлежать
членство
принадлежность
относиться
входить
являться
членами
relativas
относительный
применительно
касающегося
отношении
области
посвященный
вопросам
связанных
регулирующих

Примеры использования Относящееся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Все медицинское имущество, относящееся к этому модулю, включая компьютерный томограф, следует относить в
Todos los equipos médicos relacionados con el módulo, incluido el equipo de tomografía computadorizada,
По требованию Центральных учреждений МООНВС аннулировало это относящееся к отчетному финансовому периоду обязательство в августе 2008 года.
A pedido de la Sede, la UNMIS anuló la obligación correspondiente al ejercicio económico que se examina en agosto de 2008.
В существующем законодательстве уже предусмотрено соответствующее положение, относящееся к случаям подстрекательства к расовой ненависти со стороны отдельных лиц или групп.
La legislación actual ya contiene disposiciones apropiadas en relación con los casos de incitación al odio racial por parte de individuos o grupos.
В частности, в статье 6 устанавливается важное правило, относящееся к правам человека.
De hecho, el artículo 6 estipula una norma importante con relación a los derechos humanos.
он мог оставить там что-то, относящееся к делу.
Tal vez puso algo ahí con respecto al caso.
мы до сих пор не обсудили ничего, даже отдаленно относящееся к тому, для чего, мне казалось, я сюда пришла.
siquiera hemos discutido nada remotamente relevante para lo que vinimos.
Помимо этого, гн Шарон повторил высказывание, относящееся к безопасности и благосостоянию палестинского президента.
El Sr. Sharon ha reiterado también una declaración relacionada con la seguridad y el bienestar del Presidente palestino.
Хотя законодательство Албании, относящееся к социальной сфере,
Pese a haberse publicado y difundido la legislación albanesa relativa a la esfera social,
Я могу кликнуть на задание, относящееся к переводу Аксела,
Puedo darle clic a la tarea relacionada con la traducción hecha por Axel,
Автор вновь ссылается на утверждение, относящееся к третьему абзацу пункта 3 статьи 14,
El autor se remite de nuevo a la alegación relativa al artículo 14,
Заявление, касающееся или непосредственно относящееся к акту агрессии, поданное в соответствии с настоящим Уставом,
La denuncia de un acto de agresión o directamente relacionada con él presentada de conformidad con el presente Estatuto y la decisión de
Ни одно из положений, содержащихся в настоящем МОП или относящееся к нему, не может истолковываться в качестве прямого
Ninguna disposición del presente Memorando o relativa a él deberá interpretarse como una renuncia,
по статье 19 и считает, что его следует понимать как относящееся только к делу против г-на Каддафи.
considera que esta debe interpretarse en el sentido de que solo se refiere a la causa contra el Sr. Gaddafi.
В дополнение к этому статья 17 того же Закона содержит общее положение, относящееся ко всем формам жестокого обращения или пыткам,
Además, el artículo 17 de la misma ley contiene una disposición general relativa a todas las formas de trato cruel
Еще более красноречив тот факт, что среди внешних адвокатов, обслуживающих Управление государственных защитников Северного округа, представители меньшинств составляют 45%. Это важно для Северного округа, поскольку здесь население, относящееся к меньшинствам, составляет большинство.
Es aún más significativo el hecho de que el 45% del conjunto de abogados externos en la Oficina de Defensores Públicos del Norte pertenezca a minorías, lo que es importante en esa zona en que la población minoritaria es mayoría.
Тут есть одно скромное предложение, относящееся ко всем демократическим странам: рынок идей функционирует лучше,
Aquí, entonces, hay una propuesta modesta que se aplica a todas las democracias: el mercado de ideas funciona mejor
Определение, относящееся к запрещениям, могло бы быть сформулировано отдельно, а набор категорий материалов, подлежащих проверке, можно было бы установить в зависимости от стратегической ценности материалов и уровня интенсивности проверки.
Por una parte era posible establecer de una determinada manera una definición relativa a las prohibiciones, y por la otra era posible establecer una serie de categorías de materiales sometidos a verificación según del valor estratégico de los materiales y el grado de intensidad de la verificación.
Она согласна с предложением представителя Республики Корея о том, чтобы Суд осуществлял свою юрисдикцию в отношении случая, когда одно государство, относящееся к соответствующей категории государств, является участником Статута.
Está de acuerdo con la propuesta del representante de la República de Corea de que la Corte tenga competencia respecto de un caso cuando un Estado que pertenezca a las categorías pertinentes sea Parte en el Estatuto.
Изложением причин, по которым считается, что подозреваемый совершил преступление, относящееся к юрисдикции Суда, и что Прокурор надеется добиться
Una exposición de los motivos que inducen a creer que la persona sospechosa puede haber cometido un crimen comprendido en la competencia de la Corte,
Комитет отметил, что в соответствии с вышеупомянутым обзором подавляющее большинство опрошенных женщин предлагали периодически пересматривать предписание, относящееся к статье 83 Трудового кодекса, чтобы оно соответствовало новым профессиональным навыкам
La Comisión observó que, según el estudio del PAMODEC antes mencionado, la gran mayoría de las mujeres entrevistadas apuntaron la necesidad de actualizar periódicamente la Orden relativa a la sección 83 del Código Laboral para adaptarla a las nuevas aptitudes
Результатов: 138, Время: 0.0677

Относящееся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский