Примеры использования Поддающиеся на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Political
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
претензии, не поддающиеся обработке по упрощенным критериям, также подлежат ускоренному урегулированию
основанными на слухах, а также постоянными ссылками на не поддающиеся проверке источники--<< так называемые достоверные источники( журналистский жаргон), которые не называются>>
токсины", упомянутые в статье I Конвенции, включают только агенты, поддающиеся преобразованию в биологическое оружие против человека, животных и растений.
согласно которому поставщики обязаны представлять финансовые ведомости, поддающиеся надлежащей оценке.
как" принятые к сведению", и реклассифицировать их по следующим категориям:" рекомендованные"," не рекомендованные" или" не поддающиеся оценке".
Как рекомендуется в докладе к сентябрьской встрече на высшем уровне, в рамках последующей деятельности по выполнению решений Форума странам- донорам следует разработать к сентябрю графики и поддающиеся контролю целевые показатели приведения их механизмов оказания помощи в соответствие с национальными стратегиями стран- партнеров в области развития.
голод и поддающиеся лечению и предотвращению болезни,
стихийные бедствия и в целом поддающиеся профилактике заболевания,
По мнению Сторон, НПА должны опираться на" развивающиеся" документы, поддающиеся изменениям, динамичные
правовым вопросам Совета Европы отмечало, что правоохранительные органы, равно как и судебная система, по-прежнему воспринимаются населением как коррупционные и поддающиеся влиянию не только со стороны государства,
которые были охарактеризованы как" не поддающиеся оценке".
Нигере, проводя в более крупном масштабе поддающиеся воспроизведению мероприятия, которые осуществлялись в рамках предыдущих программ в области развития на местном уровне.
отнести 32 заявки общим объемом в 7043 тонны к категории" не поддающиеся оценке" и не рекомендовать к утверждению 11 заявок совокупным объемом фигурирующих в них веществ, составляющим 891 тонну.
Генеральный секретарь вынес рекомендацию о том, что в рамках последующей деятельности по итогам Парижского форума высокого уровня странам- донорам следует разработать к сентябрю 2005 года графики и поддающиеся контролю целевые показатели приведения их механизмов оказания помощи в соответствие с национальными стратегиями стран- партнеров, разработанными на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
странам- донорам следует к сентябрю 2005 года разработать графики и поддающиеся контролю целевые показатели приведения их механизмов оказания помощи в соответствие с национальными стратегиями стран- партнеров, разработанными на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
отличающиеся новаторским характером, и поддающиеся повторению в других местах инициативы.
обязались осуществлять далеко идущие и поддающиеся контролю меры по реорганизации способов доставки помощи
содержать элементы, легко поддающиеся обновлению; желательно, чтобы все экспонаты имели какие-то компоненты,
Отмечены заметные и поддающиеся количественной оценке изменения в поведении наркоманов, вводящих наркотики внутривенно,
высказанной в его предыдущем докладе по ВСООНЛ( A/ 58/ 759/ Add. 6, пункт 12) о том, что поддающиеся оценке показатели достижения результатов, а именно показатели в рамках ожидаемых достижений 1. 1