Примеры использования
Поддерживало
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
БАПОР поддерживало отличные отношения с правительством Иордании,
El OOPS mantiene una excelente relación con el Gobierno de Jordania,
Более того, оно развивало и поддерживало многорасовые организации, которые вели борьбу с апартеидом.
Por el contrario, alienta y apoya a las organizaciones multirraciales dedicadas a la lucha contra el apartheid.
Региональное отделение для Азии и Тихого океана поддерживало счет с обязательным заранее оговоренным сальдо для своих текущих расходов на уровне 120 000 долл. США в месяц.
Cuenta de anticipos La Oficina Regional para Asia y el Pacífico mantenía una cuenta de anticipos de 120.000 dólares mensuales para sus gastos ordinarios.
Будучи одним из главных доноров ЮНИСЕФ, его правительство поддерживало и будет продолжать поддерживать все усилия по повышению в нем уровня надзора.
Como uno de los principales donantes al UNICEF, su Gobierno apoya, y seguirá apoyando, todas las gestiones para mejorar su supervisión.
Правительство Хорватии активно поддерживало примирение и подтверждает свою приверженность поддержке и осуществлению прав всех лиц,
El Gobierno de Croacia ha promovido de manera activa la reconciliación y mantiene su compromiso de velar por el disfrute
Судьи должны обеспечивать, чтобы их поведение неизменно поддерживало всеобщую веру в беспристрастность Трибуналов;
Los magistrados deberán velar por que su conducta mantenga en todo momento la confianza de todos en la imparcialidad de los Tribunales;
В этот же период правительство Кубы поддерживало неофициальные контакты с зарубежными кредиторами,
Mientras tanto, el Gobierno de Cuba mantenía contactos oficiosos con sus acreedores extranjeros,
ЮНОДК продолжало расширять обмен информацией с Европейским союзом и поддерживало с ним регулярный диалог по вопросам политики.
La UNODC fortaleció aún más el intercambio de información con la Unión Europea y mantiene con ella un diálogo permanente sobre políticas.
Китайское правительство всегда выступало против терроризма во всех его формах и проявлениях и поддерживало международные усилия по его ликвидации.
El Gobierno de China siempre se ha opuesto al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y apoya los esfuerzos internacionales encaminados a eliminarlo.
экономических затруднениях крайне важно, чтобы глобальное сообщество поддерживало необходимую политическую активность в деле оказания помощи бедным.
es muy importante que la comunidad internacional mantenga el impulso político necesario para ayudar a los más desfavorecidos.
прерваны корреспондентские отношения, которые кубинское банковское учреждение поддерживало с указанным банком.
las relaciones de corresponsalía que mantenía una institución bancaria cubana con dicho banco.
Его правительство всегда выступало против терроризма во всех его формах и проявлениях и поддерживало международные усилия по его ликвидации.
Su Gobierno ha rechazado siempre el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y apoya los esfuerzos internacionales para eliminarlo.
Обеспечить, чтобы руководство опиралось на принцип широкого участия, и на основе надлежащих консультаций принять меры к тому, чтобы население поддерживало те проекты, на которые испрашиваются кредиты;
Garantizar una gobernanza participativa y, mediante consultas apropiadas, asegurar que la población apoya los proyectos para los que se solicitan créditos;
Еще до 1994 года Управление по развитию и сотрудничеству поддерживало неправительственные организации ЮАР, выступавшие за построение демократического общества, основанного на принципе равенства.
Ya en 1994 la Dirección de Desarrollo y Cooperación apoyaba a las organizaciones no gubernamentales de Sudáfrica dedicadas a una sociedad democrática basada en el principio de igualdad.
Однако большинство средств массовой информации Республики Сербской по-прежнему неизменно поддерживало Сербскую демократическую партию( СДП)
Ahora bien, la mayor parte de los medios de información de la República Srpska han seguido apoyando incansablemente al Partido Democrático Serbio(SDS)
Я удовлетворен тем, что руководство ЛРА поддерживало постоянную связь со своей делегацией по всем вопросам, лежавшим на столе переговоров в Джубе.
Me consta que los dirigentes del Ejército de Resistencia del Señor mantuvieron una comunicación constante con su delegación para tratar todas las cuestiones que estaban sobre el tapete en Juba.
Она подчеркнула важность того, чтобы УВКПЧ поддерживало регулярные контакты с Подкомиссией при подготовке данного доклада.
La oradora destacó la importancia de que el Alto Comisionado mantuviera contactos periódicos con la Subcomisión para preparar el informe.
Чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество поддерживало программы, направленные на достижение равноправия мужчин и женщин, в развивающихся странах.
Es vital que la comunidad internacional preste su ayuda para apoyar los programas de igualdad de género en los países en desarrollo.
Отделение попрежнему поддерживало тесные контакты со сторонами Общего соглашения 1997 года об установлении мира
La Oficina ha seguido manteniendo estrechos contactos con las partes en el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz
Наконец, УВКБ в сотрудничестве с международными неправительственными организациями поддерживало работу медучилища, проводя учебные занятия для медсестер,
Por último, el ACNUR trabajó con organizaciones no gubernamentales internacionales para prestar apoyo a una escuela de enfermería impartiendo cursos de capacitación a enfermeros,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文