estimular
стимулироватьпоощрятьсодействоватьспособствоватьстимулированияпоощрениясодействияактивизациипобудитьразвития desencadenar
спровоцироватьразвязываниевызватьпривести кразвязатьстать причинойстать толчком кподстегнуть alentar
поощрятьрекомендоватьстимулироватьсодействоватьспособствоватьпоощренияпризватьпобудитьстимулированиясодействия mejorar
совершенствоватьболееактивизироватьулучшениясовершенствованияулучшитьповышениярасширенияповыситьукрепления acelerar
ускорениеактивизироватьускорятьактивизацияскорейшего fomentar
содействоватьпоощрятьспособствоватьукреплятьстимулироватьразвиватьформированиенаращиватьсодействияпоощрения impulsar
стимулироватьсодействоватьспособствоватьпоощрятьпродвигатьсодействиястимулированияпоощренияактивизациипродвижения alimentar
накормитьпитатьподпитыватьпрокормитькормленияпитанияпродовольствиемразжиганияподпиткиразжечь
меры с целью подстегнуть более инклюзивный рост экономики.
unas políticas prudentes para fomentar un crecimiento más inclusivo.принижает международно-правовые обязательства Соединенных Штатов и что возражения Администрации против контроля над космическими вооружениями могут подстегнуть гонку вооружений в космосе.
que la oposición del Gobierno de los Estados Unidos al control de armamentos en el espacio puede estimular una carrera de armamentos en éste.улучшить механизм кредитования, подстегнуть спрос и предоставить ряд ограниченных мер социального страхования уязвимым группам населения.
mejorar la corriente de crédito, estimular la demanda y proporcionar un conjunto limitado de redes de seguridad social para los grupos vulnerables.уже сейчас есть меры, которые могла бы предпринять Европа, чтобы подстегнуть темпы роста африканской экономики.
mayor estabilidad política y de paz; no obstante, mientras eso se concretice, existen medidas que Europa puede tomar para ayudar a estimular el crecimiento.способна подстегнуть экономический рост различными путями.
permite estimular el crecimiento económico de diversos modos,третьем квартале 2003 года в большинстве регионов мира следует ожидать оживления экономической активности и это должно подстегнуть экономическую активность в Африке благодаря возросшему объему помощи,
actividad económica en la mayor parte de las regiones del mundo en el segundo o tercer trimestre de 2003, lo cual debería de estimular la actividad económica en África gracias a un aumento de la ayuda,Члены Движения неприсоединившихся стран, являющиеся государствами-- участниками ДНЯО, считают, что создание национальной системы ракетной обороны может подстегнуть гонку вооружений и дальнейшую разработку усовершенствованных ракетных систем и наращивание количества ядерного оружия;
Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares consideran que la aplicación de un sistema de defensa nacional contra misiles podría desencadenar una carrera de armamentos, fomentar el desarrollo de sistemas de misiles avanzados e incrementar el número de armas nucleares;развития и может подстегнуть и углубить угрозы в других жизненно важных сферах,
y puede acelerar y acentuar los riesgos en otras esferas de suma importancia,скорее, для того чтобы подстегнуть экономический рост в странах, сталкивающихся с подобными кризисами, необходима помощь по каналам Европейского инвестиционного банка или фонда солидарности.
de un fondo de solidaridad, para impulsar el crecimiento en los países que se enfrentan a esas crisis.Эти открытые прения дают Совету хорошую возможность поддержать и подстегнуть деятельность Генеральной Ассамблеи, направленную на осуществление Программы действий Организации Объединенных Наций по предотвращению
Este debate abierto constituye una oportunidad propicia para que el Consejo apoye y aliente la labor de la Asamblea General en la implementación del Programa de Acción de las Naciones Unidas para combatirЗапугивание невиновных может лишь подстегнуть тех, кто стремится к разжиганию конфликта, и препятствует постоянным усилиям
Intimidar a los civiles inocentes sólo sirve a los propósitos de quienes buscan avivar el conflicto y obstaculiza los esfuerzos que realiza Egipto constantemente para ayudar a que vuelva a reinar la estabilidad en la regiónне состоит ли его цель в том, чтобы подстегнуть жаждущих вознаграждения авантюристов к похищению двух подозреваемых во время их транспортировки в Нидерланды.
y si la intención es incitar a los aventureros que quieran cobrar la recompensa a secuestrar a los dos sospechosos cuando se dirijan a los Países Bajos.фактически являются диктаторами, чье поведение помогло подстегнуть рост радикального Ислама.
son autócratas cuya conducta ha contribuido a aumentar el crecimiento del Islam radical.но я могу только подстегнуть вас попытаться, потому
solo puedo animarles a probar, porque los beneficios,
Eso va a alimentar su ego.Ничто не подстегнет это изменение сильнее, чем начисление каждому китайцу ежемесячного дивиденда.
Nada aceleraría más esa transición que darle a cada ciudadano chino un dividendo mensual.Видео с такси подстегнуло вашу память?
Así que el vídeo del taxi mejoró su memoria?Технический прогресс подстегнул развитие микрофинансирования.
Los avances tecnológicos han alimentado el crecimiento de la microfinanciación.А присутствие Элис подстегнуло ее уйти?
¿La presencia de Alice ayudó a acelerar su partida?
Todavía no la rostizamos.
Результатов: 44,
Время: 0.1235