ПОЗВОЛИЛО СОЗДАТЬ - перевод на Испанском

ha permitido crear
permitió establecer
permitiera la creación
generó
генерировать
получать
способствовать
мобилизовать
производить
формировать
спровоцировать
накапливать
создания
создать
ha contribuido a establecer

Примеры использования Позволило создать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Присутствие этих сил наряду со Специальными международными полицейскими силами позволило создать условия, благоприятные для возвращения к определенной степени нормальной жизни,
La presencia de esta Fuerza, combinada con la de la Fuerza Internacional de Policía(IPTF), ha permitido crear las condiciones propicias para el retorno de una cierta normalidad, si bien cabe subrayar
В 2009 году в устав были внесены поправки для обеспечения более плавного и эффективного процесса принятия решений, что позволило создать Исполнительный комитет для консультирования Совета управляющих.
En 2009, se corrigieron los estatutos para asegurar un proceso de toma de decisiones más fluido y eficaz que permitiera la creación de un comité ejecutivo destinado a asesorar a la junta de gobernadores.
При этом применение комплексного подхода позволило создать прочную законодательную,
En este contexto, la adopción de un enfoque integrado ha permitido crear un sólido marco jurídico
За этот же период в стране резко увеличились объемы государственных и частных инвестиций, что позволило создать большое количество рабочих мест,
En ese mismo período, en el país se observó un pronunciado incremento del nivel de inversiones públicas y privadas, lo que generó una gran cantidad de empleos,
Выполнение ее мероприятий в аграрном секторе уже позволило создать 4, 8 тыс. новых рабочих мест
La aplicación de medidas en el sector agrícola ya ha contribuido a crear 4.800 nuevos puestos de trabajo
учебным оборудованием позволило создать условия для более полного удовлетворения потребностей детей- инвалидов в реабилитационных услугах.
médicos y docentes ha permitido crear las condiciones necesarias para una satisfacción más plena de las necesidades de los niños con discapacidad en cuanto a los servicios de rehabilitación.
Выделяемые французским правительством финансовые ресурсы на экологические цели в глобальном масштабе превышают 440 млн. франков, т. е. сумму взноса Франции в ГЭФ, что позволило создать французский ГЭФ и внести в него соответствующую разницу.
Los recursos financieros previstos por las autoridades francesas para cuestiones de medio ambiente mundial superan en 440 millones de francos el monto de la contribución de Francia al FMAM, lo que ha permitido crear un fondo francés al que se ha destinado este saldo.
целесообразности принятия специальной программы поддержки престарелых позволило создать в стране Сеть поддержки престарелых.
personas de edad y las oportunidades que ese programa brindaría ha permitido crear en el país una verdadera" dinámica de las personas de edad".
В 2010 году в Уголовно-процессуальный кодекс были внесены изменения, уточнившие порядок взыскания гражданами компенсации при реабилитации в порядке уголовного судопроизводства, что позволило создать действенный механизм получения соответствующих денежных средств.
En 2010 se enmendó el Código de Procedimiento Penal para precisar el procedimiento por el que los ciudadanos pueden percibir indemnización tras quedar absueltos en un proceso penal, lo que ha permitido crear un mecanismo eficaz para la obtención de los correspondientes recursos económicos.
Аналогичное соглашение, заключенное с Италией, позволило создать в этой стране 10 000 рабочих мест,
Un acuerdo similar firmado con Italia permitió la creación de 10.000 puestos de trabajo en ese país,
Осуществление этих строительных проектов позволило создать в 2012 году примерно 14 000 рабочих мест в эквиваленте полной занятости по строительным специальностям и в сфере изготовления местных строительных материалов.
Esos proyectos de construcción generaron unos 14.000 puestos de trabajo equivalentes de tiempo completo en 2012 para los trabajadores del sector de la construcción y entre los fabricantes locales de materiales de construcción.
островов у его побережья наличие существенных доходов от нефти позволило создать современную физическую
los elevados ingresos debidos al petróleo han permitido crear una infraestructura material
опиравшиеся на инфраструктурные сети, то сегодня число компаний на рынке увеличилось, что позволило создать новые функциональные бизнес- модели.
desde monopolios constituidos en base a redes de infraestructura a mercados con más operadores, lo que permitía la creación de nuevos modelos de negocio funcionales.
что, в свою очередь, позволило создать новаторские структуры в поддержку развития предпринимательства
lo cual a su vez permite la creación de estructuras innovadoras que respalden el espíritu empresarial
Со временем накапливался опыт эксплуатации систем, что позволило создать структуру комплексного обеспечения МСМ
La experiencia operacional de los sistemas ha aumentado con el tiempo, conduciendo al establecimiento de una estructura de apoyo del SIV
Связи между вооруженными группами улучшились по всей стране, что позволило создать постоянные или временные механизмы координации
La conectividad entre grupos armados mejoró en todo el país, lo que llevó al establecimiento de mecanismos permanentes o temporales de coordinación
Это позволило создать благоприятные условия для контроля
Éstas han contribuido a la creación de un ambiente propicio para el control
Осуществление Национальной стратегии защиты от бытового насилия на 2008- 2011 годы позволило создать в стране эффективную
La ejecución de la Estrategia nacional de protección contra la violencia doméstica 2008-2011 ha permitido establecer en el país un sistema amplio
Присутствие Телевидения Организации Объединенных Наций и" Саус- Саус ньюз" позволило создать онлайновый телевизионный канал, на который зрители и сейчас могут настроиться, чтобы посмотреть заседания сессии.
La presencia de la Televisión de las Naciones Unidas y de SouthSouth News permitió crear un canal de televisión en línea al que todavía se puede acceder para ver las reuniones celebradas durante el período de sesiones.
Результаты показали, что увеличение экспорта позволило создать 9, 38 млн. рабочих мест для женщин
Los resultados demostraron que el aumento de las exportaciones había generado 9,38 millones de empleos para las mujeres
Результатов: 83, Время: 0.0457

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский