ПОЗВОЛЬТЕ ВЫРАЗИТЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Позвольте выразить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В заключение позвольте выразить глубокое удовлетворение моего правительства в связи с тем фактом, что Международный уголовный суд( МУС)
Antes de concluir, permítaseme expresar la profunda satisfacción de mi Gobierno con el hecho de que la Corte Penal Internacional se haya convertido en una realidad
Прежде всего позвольте выразить наше удовлетворение в связи с докладом, представленным Генеральным секретарем,
Ante todo, permítaseme expresar nuestra satisfacción por el informe que presentó el Secretario General.
Пользуясь возможностью, позвольте выразить признательность заместителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-ну Дханапале
Queremos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra gratitud al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Dhanapala,
Г-н АУБАКИРОВ( Казахстан): Позвольте выразить глубокое уважение столь представительному форуму в лице государств- членов Комитета Организации Объединенных Наций по использованию космического пространства в мирных целях.
Sr. AUBAKIROV(Kazajstán)(interpretación del ruso): Permítaseme expresar mi profundo respeto por los miembros de la Comisión de las Naciones Unidas sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.
Г-н Панин( Российская Федерация): Прежде всего, позвольте выразить признательность председателям Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии( МТБЮ) и Международного уголовного трибунала по Руанде( МУТР)
Sr. Panin(Federación de Rusia)(habla en ruso): En primer lugar, permítaseme expresar nuestro agradecimiento a los Presidentes tanto del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia como del Tribunal Penal
Позвольте выразить признательность тем государствам, которые традиционно занимаются этой тематикой,
Permítaseme expresar mi agradecimiento a los Estados que tradicionalmente han participado en esta cuestión,
Г-н КАМАЛЬ( Пакистан)( говорит по-английски): Прежде всего от имени делегации Пакистана позвольте выразить искреннюю признательность Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии( МАГАТЭ)
Sr. KAMAL(Pakistán)(interpretación del inglés): Para comenzar, permítaseme expresar en nombre de la delegación del Pakistán nuestras sinceras felicitaciones al Sr. Hans Blix, Director General del
Гжа Атаева( Туркменистан): Позвольте выразить искреннюю благодарность за оказанную честь выступить с этой высокой трибуны
Sra. Ataeva(Turkmenistán)(habla en ruso): Permítaseme expresar mi sincero agradecimiento por el honor que supone para mí intervenir desde esta alta tribuna
Наконец, позвольте выразить надежду, по сути дела,
Por último, permítanme expresar la esperanza, de hecho,
Г-н Сычев( Беларусь): Прежде всего позвольте выразить признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Бутросу Бутросу- Гали за представленный Генеральной Ассамблее содержательный
Sr. Sychou(Belarús)(interpretación del ruso): En primer lugar, permítaseme manifestar nuestro agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su amplio y detallado informe presentado
В своем выступлении мне хотелось бы вкратце коснуться вопроса о Конвенции по запрещению противопехотных мин. Но прежде позвольте выразить наше полное согласие с тем, что было сказано уважаемым представителем Ирландии,
Quisiera regresar muy brevemente al tema de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonales, no sin antes expresarle nuestro completo acuerdo y apoyo con lo que ha sido expresado
Позвольте выразить наше глубокое удовлетворение в связи с мерами, принятыми после окончания прошлой сессии Генеральной Ассамблеи,
Quisiera expresar nuestro profundo agradecimiento por las actividades emprendidas desde el anterior período de sesiones de la Asamblea General,
Г-н Кудрин( Российская Федерация): Прежде всего позвольте выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за его усилия по организации Конференции и пожелать всем нам плодотворной работы-- работы по успешному согласованию действий народов и государств в интересах эффективного противодействия небывалому по своим масштабам экономическому кризису, работы на цели устойчивого развития, прогресса, мира и безопасности.
Sr. Kudrin(Federación de Rusia)(habla en ruso): Ante todo, permítaseme expresar mi gratitud al Presidente de la Asamblea General por sus esfuerzos para organizar la Conferencia. Deseo a todos una labor productiva en la coordinación de los esfuerzos de los pueblos y los Estados para contrarrestar con eficacia la crisis económica, cuya magnitud no tiene precedentes, y promover los objetivos del desarrollo sostenible, el progreso, la paz y la seguridad.
В заключение позвольте выразить благодарность нашей делегации Председателю Генеральной Ассамблеи на шестьдесят третьей сессии Его Превосходительству Мигелю д& apos;
Para concluir permítaseme expresar el agradecimiento de mi delegación al Presidente de la Asamblea en su sexagésimo tercer período de sesiones, Excmo.
Последние события в Лусаке вселяют некоторую надежду и позволяют выразить определенный оптимизм относительно возможности всеобъемлющего урегулирования трагического положения в Анголе.
Los últimos acontecimientos registrados en Lusaka han sido alentadores y permiten abrigar cierto optimismo en el sentido de que podría vislumbrarse una solución amplia para la trágica situación de Angola.
В ходе двух рабочих заседаний в рамках широких и открытых дебатов высказалось большое число делегаций, что позволило выразить разные точки мнения.
Durante las dos sesiones de trabajo numerosas delegaciones intervinieron en un debate amplio y abierto que permitió la expresión de diferentes puntos de vista.
животное наши сны позволяют выразить нашему сознательному разуму.
animal que los sueños nos permiten expresar lo que nuestra mente consciente está.
бедуинов- создавала собственные бестиарии, позволявшие выразить особенности отношения к природе и взаимодействия с ней.
los nativos americanos hasta los beduinos, crearon bestiarios que les permitían expresar su relación con la naturaleza.
Логика, позволяющая выражать и анализировать функциональные свойства систем, описанных в СОЯ,
Una lógica que permita expresar las características del comportamiento de los sistemas descritos mediante el citado lenguaje,
Южный Судан представляет собой многопартийную демократию, которая позволяет выражать различные политические взгляды.
El Sudán Meridional es una democracia pluripartidista en la que se permite la expresión de diferentes opiniones políticas.
Результатов: 44, Время: 0.0364

Позвольте выразить на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский