Примеры использования
Посвященной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Включая резерв для исполнительной сессии, посвященной Докладу по НРС за 2004 год.
Se prevé una reunión ejecutiva para tratar del Informe de 2004 sobre los países menos adelantados.
В части, посвященной отношениям с другими международными органами,
En la parte consagrada a las relaciones con otros organismos internacionales,
Гендерные аспекты в условиях конфликтов, постконфликтных процессов и восстановления находятся в центре внимания работы ЮНФПА, посвященной охране репродуктивного здоровья.
La labor del FNUAP sobre salud reproductiva se centra en los aspectos relativos al género en situaciones de conflicto, y posteriores a conflictos y en la reconstrucción.
Коалиция по борьбе с курением среди маори( НПО) выполняла обязанности председателя на третьей сессии, посвященной обсуждению передовой практики в области охраны здоровья коренных народов.
La Maori Smokefree Coalition(una ONG) presidió la tercera sesión, sobre buenas prácticas para tratar la cuestión de la salud de los pueblos indígenas.
Министерство культуры оказывает также помощь в проведении" недели культуры", посвященной какой-либо стране- бенефициару программ сотрудничества
El Ministerio de la Cultura apoya igualmente la" semana cultural", consagrada a un país que se beneficia de programas de cooperación
Программа СПАЙДЕР- ООН также завершила работу над своей первой учебной программой, посвященной применению дистанционного зондирования в целях экстренного реагирования.
ONU-SPIDER también concluyó el primero de sus programas de estudios relativos al uso de aplicaciones de la teleobservación en la gestión de desastres.
Для достижения этой цели участники Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в мае договорились о проведении к 2012 году международной конференции в Египте, посвященной этому вопросу.
Con ese fin, los participantes en la Conferencia de Examen de mayo acordaron celebrar una conferencia internacional en 2012, en Egipto, para tratar ese tema.
Политика Швейцарии в области иммиграции будет более подробно изложена в первой главе второй части, посвященной статье 2 Конвенции.
La política suiza en materia de inmigración se expondrá más detalladamente en el capítulo primero de la segunda parte consagrada al artículo 2 de la Convención.
обмена информацией в целях расширенного применения научных достижений в рамках тематической области ФГОС, посвященной международным водам.
de los conocimientos y de intercambio de información para mejorar el uso de la ciencia en la esfera de interés del FMAM relacionada con las aguas internacionales.
Такая работа строилась бы на прошлой работе Комиссии, посвященной клаузуле о наиболее благоприятствуемой нации.
Se consideró que esa labor tenía que llevarse a cabo sobre la base de los trabajos anteriores de la Comisión relativos a la cláusula de la nación más favorecida.
Государство Катар поддерживает предложение о проведении в надлежащее время под эгидой Организации Объединенных Наций международной конференции, посвященной явлению международного терроризма.
El Estado de Qatar apoya la propuesta de celebrar, en el momento oportuno y con los auspicios de las Naciones Unidas, una conferencia internacional para tratar el fenómeno del terrorismo internacional.
Таким образом, мы можем согласиться с тем, что пока не будет какой-либо конкретной части, посвященной мирному урегулированию споров, касающихся этих проектов статей.
Por consiguiente, aceptamos que por el momento no se incluya específicamente una parte que trate del arreglo pacífico de controversias relacionadas con el proyecto de artículos.
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что государство- участник не занимается организацией подготовки по правам человека, конкретно посвященной положениям Факультативного протокола.
Al Comité también le preocupa que el Estado parte no organice cursos de capacitación sobre derechos humanos específicamente centrados en las disposiciones del Protocolo facultativo.
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что государство- участник не организует специальной профессиональной подготовки, посвященной положениям Факультативного протокола.
Al Comité también le preocupa que el Estado parte no organice cursos de capacitación específicamente centrados en las disposiciones del Protocolo facultativo.
будущем этот вопрос следует рассматривать в рамках работы Экономического и Социального Совета, посвященной гуманитарным вопросам.
la iniciativa tendría que continuar desarrollándose en el marco del debate que el Consejo Económico y Social dedica a las cuestiones humanitarias.
стало первым случаем принятия на Конференции резолюции, посвященной частному сектору.
titulada" El sector privado", la primera resolución que la Conferencia dedica a este sector.
В статье 18, посвященной трудовым правам, следует ссылаться не на права коренных народов, а на права лиц коренных народов.
El artículo 18 que se ocupaba de los derechos laborales debía también hacer referencia a los derechos de las personas indígenas en lugar de los derechos de los pueblos indígenas.
совместная организация конференции, посвященной десятилетию резолюции 1325( 2000) в Женеве.
organizaron conjuntamente una conferencia para conmemorar el décimo aniversario de la resolución 1325(2000) del Consejo de Seguridad en Ginebra.
Сбор и компиляция соответствующей информации и литературы, посвященной диалогу между цивилизациями,
Reunir y compilar la información y documentación pertinentes en relación con el diálogo entre civilizaciones
Член венгерской делегации на Дипломатической конференции, посвященной защите жертв вооруженных конфликтов,
Miembro de la delegación de Hungría en la Conferencia Diplomática celebrada en Ginebra, 1974 a 1977,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文