ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ВОЗМЕЩЕНИЯ - перевод на Испанском

reparación
ремонт
возмещение
восстановление
возмещение ущерба
компенсации
средства правовой защиты
репарации
защиты
исправления
ремонтные
reparaciones
ремонт
возмещение
восстановление
возмещение ущерба
компенсации
средства правовой защиты
репарации
защиты
исправления
ремонтные

Примеры использования Предоставления возмещения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Правительство Соединенного Королевства считает, что было бы целесообразным изложить принцип, касающийся предоставления возмещения, и что следует указать, что потерпевшее государство не может настаивать на конкретном виде или размере возмещения..
El Gobierno del Reino Unido estima que sería conveniente formular una declaración de principio relativa al otorgamiento de reparación, y que debería señalarse que un Estado lesionado no puede insistir en un determinado tipo o nivel de reparación.
Государства должны располагать механизмами предоставления возмещения за насилие в условиях содержания под стражей
Los Estados deberían dotarse de mecanismos para corregir las situaciones de violencia contra las personas detenidas
Государства- участники рассматривают вопрос о создании международного фонда под управлением Генерального секретаря для предоставления возмещения жертвам преступлений, предусмотренных в настоящей Конвенции, и/ или оказания содействия в их реабилитации.
Los Estados partes habrán de considerar la posibilidad de establecer un fondo internacional administrado por el Secretario General para otorgar compensación a las víctimas de delitos enunciados en la presente Convención y/o asistir a su rehabilitación.
Коалиция НПО указала, что государства могли бы делать значительно больше для предоставления возмещения жертвам, причинение вреда которым получило надежное документальное подтверждение, но которым было отказано в крайне необходимой помощи, и, кроме того, они должны уважать присущее им достоинство.
Una coalición de ONG señaló que los Estados debían redoblar sus esfuerzos para proveer una reparación a las víctimas cuyos daños estaban bien documentados pero a quienes se denegaba una asistencia muy necesaria, así como su dignidad básica.
Группа напоминает о том, что Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций была создана для предоставления возмещения тем, кто понес потери в результате незаконного вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
El Grupo recuerda que la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas se creó para indemnizar a quienes sufrieran pérdidas resultantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq.
Когда в некоторых системах внутреннего права к уголовной ответственности добавляется обязанность предоставления возмещения, это делается в интересах жертвы преступления
Si determinados sistemas de derecho nacional combinan la responsabilidad penal y la obligación de reparación, lo hacen en consideración a la víctima del crimen
В случаях, когда отсутствуют предпосылки для успешного внедрения программы предоставления возмещения, жертвы взамен должны получать льготы в контексте выплат, предоставляемых в рамках оказания помощи жертвам.
Cuando no se den las condiciones para el éxito del establecimiento de un programa de reparaciones, deberían proporcionarse en su lugar ayudas a las víctimas en el contexto de los pagos en concepto de asistencia a las víctimas.
В этой связи Комитет хотел бы особо отметить значимость Комплексной программы предоставления возмещения и указать на важность принятия мер, направленных на выделение надлежащих ресурсов для целей осуществления упомянутых рекомендаций.
En particular, el Comité quiere destacar el valor del Programa Integral de Reparaciones y señalar la importancia que tiene el hecho de que se proporcionen recursos adecuados para la implementación de dichas recomendaciones.
Программы предоставления возмещения жертвам за причиненный ущерб могут стать эффективным
Los programas de reparación a las víctimas por los perjuicios sufridos pueden complementar eficaz
Что касается важности предоставления возмещения, то в проекте конвенции предусмотрена возможность создания международного фонда под управлением Генерального секретаря для выплаты компенсаций жертвам нарушений прав человека.
En lo tocante a la importancia de las reparaciones, el proyecto de convención preveía la posibilidad de un fondo internacional administrado por el Secretario General para pagar indemnizaciones a las víctimas de las violaciones de los derechos humanos.
Государства- участники рассматривают вопрос о создании под управлением Генерального секретаря международного фонда для предоставления возмещения жертвам преступлений, предусмотренных в конвенции,
Los Estados partes habrán de considerar la posibilidad de establecer un fondo internacional administrado por el Secretario General para proporcionar reparaciones a las víctimas de delitos enunciados en la convención
в рамках Комплексной программы предоставления возмещения подтверждена готовность добиваться постепенной реституции прав
que el Programa Integral de Reparaciones había reafirmado su voluntad de proseguir con la restitución progresiva de los derechos
по смыслу статьи 43 и<< ущерб>> для целей предоставления возмещения.
la palabra" perjuicio" significan lo mismo a efectos de proporcionar reparación.
изучения способов предоставления возмещения жертвам.
estudiar las modalidades de reparación de las víctimas.
устранения прошлых недостатков, связанных с серьезными нарушениями прав человека, а также предоставления возмещения отдельным лицам и группам лиц.
casos relacionados con las violaciones graves de los derechos humanos cometidas en el pasado y ofrecer reparación a personas y colectivos.
в том числе путем разработки комплексной политики предоставления возмещения потерпевшим и возвращения им их земель и имущества.
en particular mediante la formulación de una política integrada de reparación a las víctimas y de recuperación de sus tierras y bienes.
Он не считал, что нельзя формулировать международные обязательства таким образом, что в один день нарушение prima facie имеет место, а на другой день оно считается устраненным в случае предоставления возмещения.
No era imposible formular obligaciones en materia de derechos humanos de forma que una infracción ocurrida prima facie en un día determinado no pudiera eliminarse al siguiente si se ofrecía una reparación.
международных стандартов в области прав человека, особенно по вопросам предоставления возмещения и реституции.
que proponen distintas políticas para mejorar el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos, sobre todo en materia de reparación y restitución.
механизмы предоставления возмещения семьям исчезнувших лиц( Испания);
los mecanismos de reparación para los familiares de las personas desaparecidas(España);
призвав государство принять национальный план предоставления возмещения.
alentó al Estado a adoptar un plan nacional de reparaciones.
Результатов: 101, Время: 0.0352

Предоставления возмещения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский