Примеры использования
Предотвращению
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В наших усилиях по предотвращению изменения климата развитые страны должны в декабре этого года в Киото принять решение о сокращении выбросов парниковых газов.
En nuestros esfuerzos por combatir el cambio climático, los países desarrollados deben acordar, este diciembre en Kyoto, reducir la emisión de gases de invernadero.
Поэтому мы поддерживаем предложение пяти послов начать работу по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве в специальном комитете Конференции по разоружению.
Por consiguiente, respaldamos la propuesta de los cinco embajadores de que se comience a trabajar en la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en un comité especial de la Conferencia de Desarme.
ВКРМ участвовала в Конференции НПО Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов, 19- 21 июля 2005 года, Нью-Йорк.
Conferencia sobre prevención de conflictos organizada por las Naciones Unidas y destinada a las organizaciones no gubernamentales, celebrada del 19 al 21 de julio de 2005 en Nueva York.
Для этого необходимо улучшить механизмы и потенциал по предотвращению подобных явлений, с тем чтобы свести к минимуму их разрушительные последствия для благосостояния людей
Deben hacerlo mejorando sus mecanismos de capacidad preventiva a fin de reducir al mínimo esas consecuencias devastadoras para el sustento de los pueblos
Настоятельно призывает Стороны при осуществлении мер по предотвращению изменения климата учитывать экономические и социальные последствия мер реагирования;
Insta a las Partes a que, al aplicar las medidas orientadas a mitigar el cambio climático, tengan en cuenta las consecuencias económicas y sociales de las medidas de respuesta;
при осуществлении мер по предотвращению изменения климата,
al aplicar medidas para mitigar el cambio climático,
Сохранение или увеличение объемов ПИИ способствовало бы предотвращению, хотя бы в некоторой мере, ожидаемого падения доходов
Si se mantuvieran o incrementaran esas corrientes, esto ayudaría a contrarrestar, aunque fuera modestamente, la caída esperada de la renta
Семинар по предотвращению терроризма в рамках Регионального форума АСЕАН( 17- 19 апреля 2002 года, Бангкок).
Curso práctico del Foro Regional de la ASEAN sobre prevención del terrorismo(17 a 19 de abril de 2002, Bangkok).
Эффективность усилий по предотвращению безнаказанности в значительной степени зависит от ответа на эти вопросы.
La eficacia de los esfuerzos para evitar la impunidad depende en gran medida de la respuesta a estas preguntas.
С помощью Форума по предотвращению кризисов организовало проведение тематических исследований, позволяющих выявлять случаи, когда благодаря гуманитарной деятельности были предотвращены конфликты.
A través del Internet Forum on Crisis Prevention, estudios de casos que muestran situaciones en que la acción humanitaria ha tenido un efecto preventivo.
В контексте проводимой работы по предотвращению террористической деятельности важно отметить предпринимаемые в стране усилия по борьбе с нелегальной миграцией.
En el contexto de las actividades de lucha contra el terrorismo cabe mencionar las medidas que se están tomando en el país para hacer frente a la inmigración ilegal.
Предполагалось, что образование будет способствовать предотвращению нищеты, конфликтов
Se considera la educación como una contribución para evitar la pobreza, los conflictos
Однако ключом к предотвращению незаконного оборота стрелкового оружия является совершенствование
Sin embargo, la clave para impedir el tráfico ilícito de armas pequeñas es mejorar
скорейшее ее осуществление будут содействовать предотвращению опасности, которую потенциально таят в себе отработавшее топливо
su pronta aplicación servirán para evitar los posibles peligros del combustible gastado
международные меры по предотвращению распространения нищеты в странах с переходной экономикой. III.
regional e internacional para contrarrestar la propagación de la pobreza en países con economía en transición.
В условиях нынешнего экономического кризиса государствам следует уделять особое внимание предотвращению ущемления прав человека мигрантов
En el contexto de la actual crisis económica, los Estados deberían prestar particular atención a la prevención de los abusos de los derechos humanos de los migrantes
Правительство Японии последовательно и в полной мере привержено предотвращению пыток, которым не должно быть места никогда и нигде в мире.
El Gobierno del Japón está comprometido en forma plena y consistente con la prevención de la tortura, que no debe ocurrir nunca en ninguna parte del mundo.
Iv выделение Фондом миростроительства ресурсов для программы по предотвращению вербовки детей и оказанию помощи в демобилизации
Iv La asignación de recursos del Fondo para la Consolidación de la Paz a programas encaminados a prevenir el reclutamiento de niños
Применительно ко второму компоненту Стратегии-- мерам по предотвращению терроризма и борьбе с ним-- следует отметить, что в этой области по-прежнему требуются более эффективные меры.
En lo que respecta al segundo pilar de la Estrategia, a saber, las medidas para evitar y combatir el terrorismo, aún se necesitan medidas más eficaces.
Исполнительный совет одобрил четырехсторонний подход, включая меры по предотвращению, готовность, чрезвычайную помощь и помощь в реабилитации и восстановлении.
La Junta Ejecutiva aprobó un enfoque cuádruple consistente en la adopción de medidas preventivas, la preparación, la asistencia de emergencia y la asistencia para la rehabilitación y la recuperación.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文