ПРЕДСТАВЛЯЕТСЯ ПОЛЕЗНЫМ - перевод на Испанском

parece útil
es útil
быть полезным
оказаться полезным
пригодиться
было бы полезно
было бы целесообразно
стать полезным
быть использована
является полезной
было бы целесообразным
стал бесполезен
conveniente
бы целесообразно
желательно
полезно
бы уместно
бы нежелательно
бы разумно
бы нецелесообразно
целесообразным
желательным
следует
resultar útil
оказаться полезным
быть полезным
целесообразно
пригодиться
полезно
бы стать полезным
parecería útil

Примеры использования Представляется полезным на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
они не должны проводиться во время перерыва на обед; кроме того, представляется полезным провести обсуждение в группе вопроса о торговле до, а не после проведения Диалога на высоком уровне.
pausa para el almuerzo. Tal vez sería conveniente que el grupo de debate sobre el comercio tuviera lugar antes del diálogo de alto nivel, y no después de éste.
Хотя на предстоящем совещании Неофициального консультативного процесса ожидается сосредоточить внимание на научно-технических аспектах закисления океана, представляется полезным обозначить ряд элементов существующих правовых
Aunque se prevé que la próxima reunión del proceso de consultas oficiosas centre su atención en los aspectos científicos y técnicos de la acidificación de los océanos, para abordar ese tema puede resultar útil destacar algunos elementos del marco jurídico
Поэтому для таких случаев представляется полезным иметь на месте опытных экспертов в юридической,
En tal caso, parecería útil disponer allí mismo de expertos en materia jurídica,
содержащихся в конкретных договорах( см. пункты 43- 69 выше), представляется полезным добавить второй пункт, касающийся практической реализации
los tratados concretos(véanse párrs. 43 a 69 supra), parecería útil añadir un segundo párrafo referido al cumplimiento
Специальный докладчик, однако, подчеркнул, что никакое исключение не представляется полезным в отношении применимости этого режима для нормативных договоров, таких, как кодифицирующие конвенции
Sin embargo, el Relator Especial subrayó que no había parecido útil establecer excepción alguna acerca de la aplicabilidad de este régimen en relación con los tratados normativos,
какой из вариантов в итоге окажется предпочтительным для всех заинтересованных сторон, представляется полезным попытаться высказать предварительные соображения по поводу определений некоторых ключевых терминов.
independientemente de la opción que resulte más adecuada para todas las partes implicadas, puede que sea útil presentar algunas reflexiones preliminares con respecto a las definiciones de algunos términos fundamentales.
имеют аналогичные последствия, представляется полезным учитывать их всякий раз, когда это окажется необходимым, хотя бы для того, чтобы обратить внимание государств на перспективы,
los mismos fines y tienen efectos comparables, parece útil tenerlas en cuenta cada vez que resulte necesario, aunque sólo sea para
качестве Генерального секретаря Конференции, ибо мы являемся суверенным органом, и в этом контексте мне представляется полезным присоединиться к пожеланиям моего нидерландского коллеги относительно представленности здесь ДВР.
somos un órgano soberano y, en este contexto me parecería útil hacerme eco de los deseos expresados por mi colega neerlandés en lo que se refiere a la representación del DAD en Ginebra.
Некоторые представители отметили, что в этой связи представляется полезным второе предложение, отраженное в разделе G приложения,
La segunda propuesta reflejada en la sección G del anexo fue considerada útil a este respecto por varios representantes,
воспроизведенного в положении 2. 8. 1, в связи с чем представляется полезным напомнить в отдельном руководящем положении о том, что презумпция принятия не применяется в отношении учредительных актов международных организаций,
que recoge la directriz 2.8.1, por lo que no parecería inútil recordar en una directriz distinta que la presunción de aceptación no se aplica en los casos de los instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales,
касающихся управления людскими ресурсами, ему представляются полезными лишь исследования, касающиеся механизмов оценки и аттестации сотрудников.
de los recursos humanos, sólo le parece útil el relativo a los mecanismos de evaluación de la actuación profesional.
Ввиду сложности возможных споров меры по установлению фактов представлялись полезными и были определены в качестве обязательных,
Habida cuenta de la complejidad de las posibles controversias, la determinación de los hechos parece útil y se ha establecido con carácter obligatorio,
уведомления о чрезвычайных ситуациях, представляются полезным дополнением к проекту.
a la notificación de una emergencia son de utilidad como complementos del proyecto.
Генеральной Ассамблеей, представляется полезной.
por la Asamblea General, ha sido provechosa.
Участие министерства обороны во всех мероприятиях, которые представляются полезными с точки зрения разработки
Participación del Ministerio de Defensa en todos aquellos escenarios que sean útiles para la difusión y formulación de políticas para la promoción
Другие члены Комиссии заявили, что статьи 12 и 13 представляются полезными, но не в их нынешней форме.
Otros miembros mantuvieron que los artículos 12 y 13 eran útiles, aunque no en la forma en que se habían presentado.
В целом меры по децентрализации руководящих функций и передача полномочий руководителям программ при условии четко оговоренной системы отчетности представляются полезными.
En general, las medidas de descentralización de las funciones de dirección y la delegación de facultades en los directores de programas resultarán útiles a condición de que se establezca un sistema bien definido de responsabilidades.
Общие рамки, подготовленные рабочей группой открытого состава, созданной для рассмотрения этой темы, представляются полезными для выявления возможных аспектов этого вопроса;
El marco general elaborado por el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre este tema parece útil para delimitar posibles aspectos de la cuestión; sin embargo,
такая дискуссия затрагивает вопрос о правовой защите и представляется полезной в свете того, что, несмотря на обилие общих работ,
un debate de esa índole está relacionado con la cuestión de los remedios y reviste utilidad habida cuenta de que, a pesar de lo mucho que se ha
необходимости установления взаимного доверия, представляются полезными и нужными в эпоху, когда для международных отношений характерен все более заметный динамизм.
crear una confianza mutua, tales actos parecen útiles y necesarios en una época en que las relaciones internacionales se caracterizan por un dinamismo cada vez más marcado.
Результатов: 40, Время: 0.0476

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский