Перенос сроков осущест- вления ремонтных работ до преобразования в МНООНА.
Aplazamiento de los proyectos de renovación en espera de la transición a la MONUA.
Во многих отношениях Секретариат способен более эффективно осуществить внутренние преобразования, чем это можем сделать мы,
En muchos sentidos, la Secretaría ha podido llevar a cabo más reformas internas que las que nosotros, los Estados Miembros,
Демократические преобразования в ЮАР, кульминацией которых стало создание правительства национального единства,
Las reformas democráticas en Sudáfrica, que culminaron con la creación del Gobierno de Unidad Nacional,
В контексте преобразования административной и организационной структуры МООНК прогнозируется прекращение ряда контрактов
En el contexto de la reconfiguraciónde la estructura administrativa y operacional de la UNMIK, se prevé la rescisión de varios contratos junto
Также осуществляются организационные преобразования, включая объединение предпринимательских структур с целью укрепления их мощи.
También se está llevando a cabo una reestructuración organizativa, lo que incluye la consolidación de las entidades con el fin de incrementar su pujanza.
Кроме того, с учетом преобразования Базы и передачи новых функций обязанности каждого подразделения в связи с оказанием услуг должны быть указаны более четко.
Además, en vista de la reestructuración de la Base y la transferencia de nuevas funciones, la función de cada sección en la prestación de servicios debería estar más claramente indicada.
мы осуществляем далеко идущую программу политического, экономического, культурного и социального преобразования.
mi país, hemos iniciado un programa ambicioso de reestructuración política, económica, cultural y social.
В этом контексте некоторые выступавшие высказали мнение о том, что институциональные преобразования, возможно, не смогут обеспечить решение этой проблемы и что необходимы будут другие меры.
En ese contexto, algunos opinaron que la reforma institucional quizás no pueda resolver esa cuestión, y que sería necesario adoptar otras medidas.
Приняв свой основной закон, Украина избрала свою собственную модель государственного строительства и преобразования общественной жизни.
Al aprobar su ley fundamental, Ucrania ha elegido su propio modelo de construcción del Estado y de reforma de su vida pública.
Но здесь мы выделяем главную роль Секретариата в привлечении внимания государств к вопросам и проблемам относительно того, какие преобразования пошли бы на пользу всем и каждому.
Subrayamos el papel principal de la Secretaría de señalar a la atención de los Estados las cuestiones sobre las cuales las medidas de reforma beneficiarían a todos.
Наций уже проведены и продолжают осуществляться значительные преобразования, чего не скажешь о самом Секретариате.
se sigue realizando, una reforma considerable en los elementos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas, pero no puede decirse lo mismo de la propia Secretaría.
Преобразования, произошедшие в Арабском регионе, повысили открытость взаимодействия с УВКПЧ,
Las transiciones en la región árabe han generado una mayor apertura para la relación con el ACNUDH,
Вместе с тем преобразования такого рода всегда сопряжены с огромными трудностями
Sin embargo, las transiciones de esos tipos son siempre muy difíciles
Звучит так же бессмысленно, как" группа преобразования", группа разума,
Eso suena casi tan vacío como"transiciones", un grupo para la mente,
Мирные политические преобразования в Анголе и Демократической Республике Конго начали приносить свои плоды.
Las transiciones políticas pacíficas en Angola y la República Democrática del Congo están arrojando resultados.
Преобразования должностей, финансируемых за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения, сопровождается сокращением средств, выделяемых на привлечение такого персонала.
Las conversiones de plazas de personal temporario general en puestos de plantilla van acompañadas de una reducción de los recursos de personal temporario general.
Оборудование, выполняющее аналого-цифровые преобразования, превосходящее пределы, указанные в пункте 3. A. 1. a. 5;
Equipos que realicen conversiones de analógico a digital que sobrepasen los límites especificados en el artículo 3.A.1.a.5.;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文