Примеры использования
Применяла
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Хотя ПСВ на своем последнем этапе разработала и применяла такого рода инструменты,
Aunque el PCO, en su última etapa, diseña y aplica este tipo de instrumentos,
В этот период Миссия шире применяла вертолетное патрулирование
Durante el período, la Misión utilizó más patrullas de helicópteros,
Неправительственные источники зафиксировали, что полиция огульно применяла силу во время и после демонстрации.
Fuentes no gubernamentales estimaron que la policía empleó" la fuerza de manera indiscriminada" durante la manifestación y después de ella.
Следует четко понимать необходимость поощрения того, чтобы каждая функциональная комиссия применяла практику, наилучшим образом соответствующую ее конкретному мандату и обязательствам.
Debe quedar en claro que se debe alentar a cada comisión orgánica a que adopte las prácticas que se adecuen mejor a su mandato y sus responsabilidades concretos.
Тем не менее Комитет был проинформирован об инцидентах, когда полиция, в частности, без всяких оснований якобы проводила личный обыск людей и применяла перцовый аэрозоль.
No obstante, ha llegado al conocimiento del Comité que han ocurrido incidentes en el curso de los cuales la policía practicó registros corporales injustificados y utilizó gas pimienta.
Форум примет процедуры участия наблюдателей, которые применяла Рабочая группа по коренным народам Подкомиссии по поощрению
El Foro adoptará los procedimientos relativos a la participación de observadores que utilizara el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la Subcomisión para la Promoción
Комитет просит, что в будущем Миссия применяла соответствующие стандартные расценки по этой статье во избежание завышения бюджетной сметы.
La Comisión solicita que, en el futuro, la Misión utilice el costo estándar apropiado para esta partida a fin de evitar la sobrepresupuestación.
Методология, которую Группа применяла в настоящем докладе, является продолжением применявшейся в ее первом докладе.
La metodología adoptada por el Grupo en el presente informe es una continuación de la de su primer informe.
И если бы Конференция по разоружению применяла подобного рода модель к ключевым проблемам нашей повестки дня,
Si la Conferencia de Desarme aplicara a las cuestiones fundamentales de nuestra agenda un modelo similar, tal vez avanzaríamos
традиционная модель наращивания потенциала игнорировала существующие возможности и лишь привносила и применяла знания, накопленные гдето еще18.
no tenía en cuenta las capacidades existentes y se limitaba a importar y aplicar conocimientos del exterior18.
Герцеговины" уже неоднократно применяла или угрожала применить химическое оружие.
Herzegovina" ha empleado o amenazado con emplear armas químicas.
В моем плане реформы 1997 года я подчеркивал необходимость того, чтобы Организация вела разработки и исследования и применяла плоды своего труда более эффективно.
En mi plan de reforma de 1997 insistí en la necesidad de que la Organización realizara investigaciones y utilizara sus resultados más eficazmente.
Однако правительство Руанды решительно возражает против методологии, которую применяла Группа на протяжении всей своей работы.
El Gobierno de Rwanda, sin embargo, objeta enérgicamente la metodología utilizada por el Grupo a lo largo de su existencia.
Военная служба безопасности проводила допросы лиц, задерживаемых военнослужащими, и регулярно применяла пытки.
El Servicio de Seguridad Militar interrogaba a las personas aprehendidas por el ejército y utilizaba la tortura de forma rutinaria.
ты применил на него аналогию со щенком, которую я применяла по отношению к тебе.
не передавала или не применяла ядерное, химическое
transferido ni empleado armas nucleares,
Следует напомнить, что малийская армия никогда не применяла этот вид оружия,
Cabe recordar que el ejército de Malí no ha utilizado nunca esta arma,
При осуществлении этого подхода Группа применяла соответствующие принципы, которые включены в принципы, упомянутые в статье 31 Регламента.
Al aplicar este criterio el Grupo recurrió a los principios pertinentes extraídos de los que comprenden el cuerpo de principios mencionado en el artículo 31 de las Normas.
В своей работе с персоналом в целом Канцелярия применяла многосторонний подход, позволявший удовлетворять различные потребности разных групп сотрудников Организации.
En sus comunicaciones con los funcionarios en general, la Oficina ha adoptado un enfoque polifacético para responder bien a las diferentes necesidades de los diversos públicos dentro de la Organización.
Некоторые члены выразили мнение, что ЮНЕСКО должным образом не применяла рекомендованную шкалу окладов сотрудников категории общего обслуживания
Algunos miembros consideraron que las organizaciones con sede en París no habían aplicado adecuadamente la escala de sueldos recomendada para el cuadro de servicios generales
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文