APLICARA - перевод на Русском

осуществить
aplicar
ejercer
realizar
ejecutar
emprender
efectuar
cabo
implementar
poner
práctica
выполнить
cumplir
aplicar
asumir
desempeñar
realizar
ejecutar
hacer
respetar
acatar
completar
применять
aplicar
utilizar
adoptar
emplear
usar
recurrir
se aplique
aplicación
imponer
aplicable
внедрить
aplicar
introducir
establecer
adoptar
implantar
incorporar
implementar
poner
instituir
instalar
осуществления
aplicación
ejecución
aplicar
ejecutar
ejercicio
realización
cumplimiento
disfrute
ejercer
realizar
применение
aplicación
uso
utilización
empleo
aplicar
utilizar
imposición
aplicable
aplicabilidad
emplear
выполнения
cumplir
aplicación
cumplimiento
aplicar
ejecución
desempeño
desempeñar
realizar
ejecutar
seguimiento
ввести
introducir
imponer
establecer
aplicar
adoptar
promulgar
instituir
implantar
instaurar
ingresar
реализовать
aplicar
ejercer
realizar
alcanzar
ejecutar
cumplir
lograr
realidad
implementar
desarrollar
соблюдать
respetar
cumplir
observar
acatar
aplicar
seguir
cumplimiento
atenerse
adherirse
ajustarse

Примеры использования Aplicara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Familia Franciscana Internacional recomendó que Madagascar aplicara efectivamente el Protocolo de Palermo
МОФ рекомендовала Мадагаскару обеспечить эффективное выполнение Палермского протокола
Pidió a la UNCTAD que aplicara un planteamiento marco que cubriera el desfase entre la formulación de políticas de IED y los indicadores resultantes para su reproducción.
Он призвал ЮНКТАД к применению рамочного подхода, который позволит восполнить пробел между выработкой политики в области ПИИ и подготовкой критериев для распространения передового опыта.
Algunos miembros expresaron reservas sustanciales sobre la posibilidad de que la Corte aplicara el derecho nacional,
Некоторые члены выразили существенные оговорки по поводу возможности применения Судом национального права
Sin embargo, si la definición se aplicara a una nave que pudiera despegar y aterrizar horizontalmente,
Однако если это определение применить к судну, которое способно производить вертикальный взлет
Pidieron también que se aplicara en su totalidad la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados(PPME).
Они также призвали к полному осуществлению Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
Recomendó que el Estado aplicara las disposiciones de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios
Он рекомендовал государству выполнять положения Международной конвенции о защите прав всех трудящихся- мигрантов
Fue creada con el objeto de que elaborara y aplicara un sistema de prevención
Комиссия была учреждена с целью разработки и применения системы предотвращения
Recomendó que Kenya respetara y aplicara la norma de género de los dos tercios en lo referente a los cargos designados y electivos.
Оно рекомендовало, чтобы Кения уважала и осуществляла гендерное правило в две трети применительно к назначениям и выборным постам.
La Comisión alentó a la Secretaría a que aplicara estrictamente los criterios de admisión a las instituciones académicas.
Комиссия поощрила Секретариат к строгому применению критериев для приглашения к участию в сессиях в отношении академических учреждений.
Aun cuando el Japón las aplicara, seguirían sin igualar la capacidad de los EE.UU. ni eliminar la asimetría.
Даже если Япония осуществит их, она все равно не сможет достичь военного потенциала США или устранить асимметрию.
obstaría para que cada organización aplicara ciertas cláusulas que en algunos casos se consideran injustas y parciales.
исключало бы возможность индивидуального применения организациями некоторых положений, которые воспринимаются в ряде случаев как несправедливые и субъективные.
El CESCR exhortó a Trinidad y Tabago a que aplicara todo el rigor de la ley
КЭСКП призвал Тринидад и Тобаго применить всю полноту закона
FIDH/BCHR/BHRS pidió que el Gobierno aplicara las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en 2005, con respecto a este tema.
МФЗПЧ/ БЦПЧ/ БОПЧ просили, чтобы правительство выполнило рекомендации, высказанные в этом отношении КЛРД в 2005 году16.
Recomendó, entre otras cosas, que la India aplicara efectivamente la política de cupos en los órganos legislativos de la Unión
Он рекомендовал, в частности, чтобы Индия действенным образом обеспечивала реализацию политики резервированного представительства в законодательных органах Союза
ICJ recomendó que el Estado aplicara estrictamente la Ley de reconciliación nacional,
МКЮ рекомендовала, чтобы государство строго выполняло закон о национальном примирении,
el Comité recomendó en 2008 que la administración del UNFPA elaborara y aplicara una estrategia integrada formal de gestión del riesgo institucional.
в рассмотрении результатов КРК рекомендовал в 2008 году, чтобы руководство ЮНФПА разработало и внедрило официальную комплексную стратегию управления рисками.
posiblemente con una ley modelo que aplicara la Convención.
возможно содержащего типовой закон об осуществлении Конвенции.
J En 9 de las 18 oficinas no se habían tomado medidas complementarias para asegurar que la administración aplicara las recomendaciones de auditoría de los proyectos.
J Девять из 18 отделений не принимали меры с целью обеспечить, чтобы руководство выполняло рекомендации, вынесенные по результатам ревизии проектов.
se pidió al Tribunal que aplicara, mutatis mutandis, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas.
правил Организации Объединенных Наций, применяемых mutatis mutandis.
Se pidió al Tribunal que, hasta tanto estableciera su propio estatuto y reglamento del personal, aplicara mutatis mutandis el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas.
До принятия правил и положений собственно Трибунала ему было предписано строить свою работу на основе Положений о персонале Организации Объединенных Наций, применяемых mutatis mutandis.
Результатов: 771, Время: 0.1054

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский