ADOPTE - перевод на Русском

принять
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
предпринять
adoptar
tomar
hacer
emprender
realizar
desplegar
medidas
actuar
esfuerzos
принятия
adopción
aprobación
adoptar
aprobar
promulgación
aceptación
toma
tomar
aceptar
promulgar
утвердить
aprobar
adoptar
confirme
autorizar
aprobación
afirmar
придерживаться
adoptar
seguir
mantener
respetar
aplicar
cumplir
acatar
observar
defender
atenerse
применять
aplicar
utilizar
adoptar
emplear
usar
recurrir
se aplique
aplicación
imponer
aplicable
принимать
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
примет
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
приняло
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
предпримет
adoptará
tomará
hará
emprenderá
realizará

Примеры использования Adopte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los procedimientos y las prácticas de trabajo que adopte la Plataforma deben ser compatibles con la estrategia para la participación de los interesados;
Принятые в рамках Платформы процедуры и практические методы работы должны согласовываться со стратегией привлечения заинтересованных субъектов;
Hoy día no hay ningún otro órgano de las Naciones Unidas que adopte decisiones tan trascendentales que afecten la paz y la seguridad internacionales.
В Организации Объединенных Наций сегодня нет другого органа, принимающего такие своевременные решения, от которых зависят международный мир и безопасность.
Por consiguiente, reviste suma importancia que el Consejo adopte medidas adecuadas para aumentar la transparencia de su trabajo
Поэтому крайне важно, чтобы Совет предпринял соответствующие меры для повышения транспарентности своей работы
Sugiere que la Secretaría adopte las medidas necesarias para que en futuras presentaciones del presupuesto los órganos intergubernamentales competentes tengan la posibilidad de debatir en detalle las propuestas.
Он предлагает, чтобы Секретариат предпринял шаги, направленные на обеспечение того, чтобы при подготовке будущего бюджета компетентные органы имели возможность детально обсудить эти предложения.
Además, la Constitución no exige al Gobierno que adopte las medidas necesarias para su aplicación mediante disposiciones legislativas,
В Конституции также отсутствует требование о том, чтобы правительство принимало необходимые меры для ее осуществления через посредство законодательных,
Se consignarán en el expediente del proceso de contratación las decisiones que adopte la entidad adjudicadora con arreglo al presente artículo, así como sus fundamentos y circunstancias.
Любое решение, принятое закупающей организацией в соответствии с настоящей статьей, основания и обстоятельства его принятия включаются в отчет о процедурах закупок.
Toda decisión que el Consejo de Derechos Humanos adopte sobre la base de esta" resolución" ilegítima será igualmente ilegítima e injusta.
Любое решение Совета по правам человека, принятое на основе этой незаконной" резолюции", также будет незаконным и несправедливым.
El proyecto de artículo 14 aprobado provisionalmente por el Comité de Redacción requiere que el Estado afectado adopte las medidas legislativas necesarias para facilitar la prestación de asistencia externa.
Проект статьи 14, в предварительном порядке утвержденный Редакционным комитетом, требует, чтобы пострадавшее государство принимало необходимые законодательные меры для содействия оказанию внешней помощи.
Esta obligación de" diligencia debida" requiere que el Estado patrocinador adopte medidas en el marco de su ordenamiento jurídico.
Такое обязательство<< должной осмотрительности>> требует, чтобы поручившееся государство в рамках своей правовой системы принимало меры.
El mecanismo nacional de indemnización a las víctimas depende básicamente de la decisión que adopte el tribunal.
Национальный механизм предоставления компенсации жертвам в основном зависит от решения, принятого судом.
varias obligaciones internacionales del Estado que adopte dichas medidas frente al Estado responsable.
нескольких международных обязательств государства, принимающего эти меры по отношению к государству- нарушителю.
Por consiguiente, no es necesario que el Gobierno de la República de Letonia adopte ninguna medida para dar cumplimiento a lo dispuesto en el inciso a del párrafo 6 de la mencionada resolución;
В этой связи нет необходимости в том, чтобы правительство Латвийской Республики принимало какие-либо меры для выполнения пункта 6а указанной резолюции;
También esperamos que Israel facilite la libre participación del pueblo palestino en las elecciones y que adopte medidas para mejorar la situación humanitaria en Palestina.
Мы также надеемся, что Израиль будет содействовать свободному участию палестинцев в выборах и примет меры по улучшению гуманитарной ситуации в Палестине.
Adopte un sistema de reunión de datos que permita recopilar información desglosada sobre los casos de malos tratos y descuido de niños
Внедрить систему сбора данных, предназначенную для компилирования дезагрегированной информации и отслеживания случаев жестокого обращения с детьми
Adopte una política nacional sobre servicios de guardería con el fin de garantizar la uniformidad en todas las islas.
Ввести национальную политику в отношении услуг по уходу за детьми в дневное время в целях обеспечения единообразных условий на всех островах.
Adopte y aplique efectivamente medidas y políticas multidisciplinarias adecuadas,
Ввести и эффективно реализовывать адекватные многодисциплинарные мероприятия
Adopte nuevos instrumentos financieros y económicos para prestar apoyo a la educación
Внедрить новые финансово- экономические инструменты поддержки образования для повышения качества
Pues, necesario que la CP 1 adopte una decisión sobre estas cuestiones pendientes,
Поэтому КС 1 должна будет принять решение по этим неурегулированным вопросам,
Estamos seguros de que ésta será la posición que adopte la comunidad mundial sin diferencia de sectores en los próximos años.
Мы убеждены, что в ближайшие годы мировое сообщество займет именно такую позицию, не проводя никакого различия между секторами.
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una política global de protección de su patrimonio lingüístico.
Комитет рекомендует государству- участнику разработать глобальную стратегию по сохранению своего языкового наследия.
Результатов: 11451, Время: 0.0993

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский