ПРИЧИТАЮЩЕГОСЯ - перевод на Испанском

corresponde
соответствовать
отражать
относиться
принадлежать
подпадает
лежать
возлагаться
совпадать
debida
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует
pagadera
выплачиваемой
подлежащие выплате
причитающиеся
подлежащими уплате
pendiente
нерешенный
еще
склон
наклон
кулон
непогашенной
остающейся
сережку
серьги
рассмотрении

Примеры использования Причитающегося на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в особых обстоятельствах во исполнение резолюции 67/ 240 Генеральной Ассамблеи Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций теперь вправе выплачивать часть причитающегося пенсионеру пособия напрямую его бывшей организации- работодателю в тех случаях, когда данный бывший сотрудник присвоил принадлежащие ей денежные средства.
en circunstancias muy concretas, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 67/240, la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas puede abonar directamente un porcentaje de la prestación pagadera a un jubilado a su antigua organización empleadora en los casos en que el funcionario haya malversado fondos de esa organización.
касающегося уплаты им долга, причитающегося Палестинскому национальному органу".
acerca del pago de una deuda pendiente con la Autoridad Nacional Palestina.
которая позволяет Фонду в весьма конкретных обстоятельствах выплачивать часть причитающегося пенсионеру пособия напрямую его бывшей организации- работодателю в порядке возвращения ей сумм, присвоенных данным бывшим сотрудником этой организации;
que autoriza a la Caja, en circunstancias muy concretas, a abonar directamente un porcentaje de la prestación pagadera a un jubilado a su antigua organización empleadora a modo de restitución en los casos en que el funcionario haya malversado fondos de la organización;
предоставления чрезмерного обеспечения, путем установления норм, требующих от кредиторов освобождать собственность, в отношении которой отпадает необходимость в обеспечении причитающегося остатка подлежащего погашению обязательства.
garantía estableciendo reglas que obligan a los acreedores a acceder a la liberación de los bienes que ya no sean necesarios para asegurar el saldo pendiente de la obligación exigible.
право по финансовой аренде только в силу уступки обязательства, причитающегося продавцу или арендодателю по финансовой аренде,
un derecho de arrendamiento financiero solamente mediante la cesión de la obligación adeudada al vendedor o al arrendador financiero,
которое необходимо для обеспечения коренным народам причитающегося им места в истинно демократических обществах.
en las almas para llevar a los pueblos indígenas a la posición que deben tener en sociedades verdaderamente democráticas.
Сотрудники, уплачивающие налоги Соединенных Штатов, должны вносить в налоговые органы налоговые платежи, рассчитанные таким образом, что они равны по величине меньшей из двух сумм: либо 90 процентам причитающегося налога за текущий год,
Los funcionarios que pagan impuestos a los Estados Unidos deben hacer pagos estimados a las autoridades fiscales equivalentes a por lo menos el 90% de los impuestos pagaderos en el año en curso
обязанностей зачастую используется в качестве предлога для требования причитающегося без взаимной компенсации либо от пользователя, требующего существования культуры,
el deber sirve a menudo de pretexto para exigir lo debido sin contrapartida, ya sea a quien reivindica una cultura beneficio,
Ухудшение условий торговли ведет к снижению дохода, причитающегося сельским женщинам за их труд,
El empeoramiento de los términos de intercambio de los productos básicos reduce el ingreso percibido por el trabajo de la mujer en las zonas rurales.
Vv" Поступления по независимому обязательству" означают право на получение причитающегося платежа, акцептованной тратты
Xx Por" producto de una promesa independiente" se entenderá el derecho a recibir un pago exigible, un giro aceptado,
в котором она постановила покрыть чистые дополнительные ассигнования на двухгодичный период 1990- 1991 годов за счет остатка бюджетных средств, причитающегося государствам- членам за двухгодичный период 1992- 1993 годов;
en particular su párrafo 6, por el que decidió que el aumento neto de las consignaciones para el bienio 1990-1991 se contrarrestara con el superávit presupuestario correspondiente a los Estados Miembros en el bienio 1992-1993;
из неизрасходованного остатка в размере 149 947 800 долл. США, причитающегося государствам- членам за финансовый период, закончившийся 30 июня 2010 года;
del saldo no comprometido de 149.947.800 dólares acreditable a los Estados Miembros respecto del período finalizado el 30 de junio de 2010;
итогового остатка, причитающегося государствам- членам по состоянию на 31 декабря 2010 года,
el saldo resultante, adeudado a los Estados Miembros al 31 de diciembre de 2010,
которая позволяет Фонду в весьма конкретных обстоятельствах выплачивать часть причитающегося пенсионеру пособия напрямую его бывшей организации- работодателю в порядке возвращения ей сумм, присвоенных данным бывшим сотрудником этой организации;
que autoriza a la Caja, en circunstancias muy concretas, a abonar directamente un porcentaje de la prestación pagadera a un jubilado a su antigua organización empleadora a modo de restitución en los casos en que el funcionario haya malversado fondos de la organización;
149 947 800 долл. США, причитающегося государствам- членам за финансовый период, закончившийся 30 июня 2010 года;
que asciende a 149.947.800 dólares, adeudados a los Estados Miembros por el ejercicio económico que finalizó el 30 de junio de 2010;
излишек засчитывается в счет суммы взноса, причитающегося с этого государства- члена за двухгодичный период 1994- 1995 годов;
el excedente se deducirá del monto de las cuotas pagaderas por el Estado Miembro con respecto al bienio 1994-1995;
которая позволяет Фонду в весьма конкретных обстоятельствах выплачивать часть причитающегося пенсионеру пособия напрямую его бывшей организации- работодателю в порядке возвращения ей сумм, присвоенных данным бывшим сотрудником этой организации;
que autoriza a la Caja, en circunstancias muy concretas, a abonar directamente un porcentaje de las prestaciones pagaderas a un jubilado a su antigua organización empleadora a modo de restitución en los casos en que el funcionario haya malversado fondos de la organización;
за который они взимаются; заключение такого соглашения, однако, производится при условии предварительного урегулирования в полной сумме какого-либо аванса, причитающегося в Фонд оборотных средств;
la concertación de ese acuerdo está sujeta, no obstante, al previo pago completo de los anticipos debidos al Fondo de Operaciones;
касается применения критерия" возникших до" к претензиям о компенсации причитающегося, но не выплаченного аванса,
aplicando la norma" de anterioridad" a las Reclamaciones de indemnización por un anticipo adeudado pero no pagado,
если сумма такой задолженности равна сумме взноса, причитающегося с такого государства за два полных закончившихся финансовых года или превышает ее>>
no podrá participar en las votaciones ni en las decisiones de la OUA si el monto de sus cuotas atrasadas es igual o superior a las cuotas adeudadas por dicho Estado durante dos ejercicios económicos completos terminados".
Результатов: 50, Время: 0.0564

Причитающегося на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский