ПРОВЕДЕННОГО - перевод на Испанском

realizado
осуществлять
выполнять
заниматься
производить
вести
прилагать
реализовать
проведения
провести
осуществления
celebrada
отпраздновать
состояться
приветствовать
заключать
провести
проведения
созвать
отметить
празднования
организовать
efectuado
производить
осуществлять
проводить
проведение
осуществление
сделать
совершать
вносить
внесения
cabo
капрал
осуществляться
проведение
кабо
проводить
мыс
осуществление
выполнять
ведется
organizado
организовывать
организация
проведение
проводить
созывать
устраивать
наладить
систематизации
emprendido
осуществлять
инициировать
возбуждать
провести
предпринять
осуществления
начать
проведения
приступить
принять
hecho
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
convocada
созывать
проводить
вызывать
проведение
организовать
созываться
призвать
pasado
зайти
быть
потратить
проехать
перенести
скоротать
побыть
двигаться
провести
пройти

Примеры использования Проведенного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В декабре были объявлены результаты первого тура переписи сельскохозяйственного сектора, проведенного министерством сельского хозяйства при технической поддержке ФАО и финансовой поддержке Всемирного банка.
En diciembre se anunciaron los resultados de la primera ronda de censos agropecuarios emprendida por el Ministerio de Agricultura con el apoyo técnico de la FAO y financiación del Banco Mundial.
На семинаре будут учтены результаты проведенного Статистической комиссией анализа опыта последних переписей.
El seminario tendrá en cuenta el análisis que realice la Comisión de Estadística de las experiencias con los censos recientes.
Согласно результатам исследования, проведенного властями Исламской Республики Иран, потребление метамфетамина в этой стране увеличилось.
Los resultados de la investigación emprendida por las autoridades iraníes indican que el consumo de metanfetamina ha aumentado en ese país.
Был опубликован доклад о результатах исследования, проведенного в рамках проектов ЮНКТАД/ ЮНИДО, которые касаются женщин- предпринимателей в отдельных странах Африки.
Se publicó un informe que contiene los resultados de las investigaciones emprendidas en el marco de proyectos de la UNCTAD/ONUDI sobre las mujeres empresarias en varios países de África.
Результаты проведенного правительством в декабре 2003 года опроса общественного мнения в Ангилье показали, что 51 процент жителей этого острова считает, что конституцию необходимо изменить.
Una encuesta hecha por el Gobierno en diciembre de 2003 indicó que el 51% de la población de la isla opinaba que se debía modificar la Constitución.
В ходе проведенного в рамках сессии Комиссии социального развития обсуждения было отмечено, что прогресс в осуществлении положений Копенгагенской декларации замедлился.
En los debates celebrados por la Comisión de Desarrollo Social se señaló que los avances en la aplicación de la Declaración de Copenhague habían perdido terreno.
После проведенного ККПОВ обзора было выпущено руководство для координаторов- резидентов по итогам Международной конференции по вопросам народонаселения и развития.
Tras la revisión hecha por el CCCPO, se publicó un manual para coordinadores residentes sobre el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo.
Кроме того, в ходе еще одного недавно проведенного в Софии регионального форума были обсуждены перспективы
Además, recientemente se debatieron en otro foro regional, convocado en Sofía, las perspectivas y los mecanismos para fortalecer aún más
Малыш, как ты себя чувствуешь после целого дня, проведенного за мольбертом, так как я достаточно зарабатываю для нас двоих?
Bebé,¿cómo te sientes después de pasar todo el día trabajando en tu arte desde que gano lo suficiente para mantenernos económicamente a los dos?
Ведущие эксперты должны принимать во внимание высказанные замечания и результаты обсуждения, проведенного представителями государств.
Los examinadores principales tendrían en cuenta las observaciones formuladas y los debates celebrados por los representantes de los Estados.
Часть 1: Тексты, подготовленные на основе обсуждения, проведенного рабочей группой на ее пятой сессии.
Parte 1- Textos resultantes de los debates celebrados por el Grupo de Trabajo en su quinto período de sesiones Extradición.
Материал, представленный Комитету, не свидетельствует о подобных нарушениях в ходе разбирательства, проведенного властями государства- участника.
El material que el Comité tiene ante sí no indica que los procedimientos celebrados ante las autoridades del Estado Parte adolecieran de esos vicios.
Этот вывод также следует из анализа обязательства государств в отношении пыток, проведенного Международным трибуналом по бывшей Югославии в рамках одного из недавних дел.
Igual conclusión se desprende del análisis de la obligación de los Estados en relación con la tortura que hizo el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en una causa reciente.
Представление Председателем кратких отчетов о ходе обсуждения, проведенного на этапе заседаний высокого уровня.
Presentación por el Presidente de los resúmenes de los debates celebrados durante la serie de sesiones de alto nivel.
Каково было вернуться домой после этого времени, проведенного с Девидом и Целией?
¿Cómo fue tu regreso a casa tras pasar ese tiempo con David y Celia?
В настоящем докладе кратко изложены предварительные результаты исследования по этому вопросу, проведенного Управлением Верховного комиссара по правам человека.
En el presente informe se resumen los resultados preliminares de las investigaciones efectuadas por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre el tema.
Некоторые из указанных моментов, вызывающих озабоченность, были рассмотрены в ходе подробного обсуждения механизмов партнерства в интересах устойчивого развития, проведенного в рамках следующих различных тематических заседаний.
El Foro se ocupó de algunas de estas cuestiones en debates detallados sobre las asociaciones para el desarrollo sostenible celebrados en las siguientes reuniones temáticas.
Это совещание правительственных экспертов рассмотрит, среди прочего, результаты совещания технических экспертов по кассетным боеприпасам, проведенного МККК.
Entre otras cosas, en esta reunión de expertos gubernamentales se examinarán los resultados de la reunión de expertos técnicos sobre las municiones de racimo organizada por el CICR.
неослабной поддержке Турцией плана урегулирования свидетельствует занимаемая ею позиция до и после проведенного на острове референдума.
propuesta resulta evidente si se examina su posición antes y después de los referendos celebrados en la isla.
Часть 1: Тексты, подготовленные на основе обсуждения, проведенного рабочей группой на ее третьей сессии.
Pornografía 17 Parte 1. Textos resultantes de los debates celebrados por el Grupo de Trabajo en su tercer período de sesiones 17.
Результатов: 3893, Время: 0.0363

Проведенного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский