Примеры использования
Проверках
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
ратифицировать эти два важных документа о гарантиях и проверках.
ratifiquen estos dos importantes instrumentos de salvaguardia y verificación.
Также было обеспечено участие психологов в совместных выборочных проверках, проводимых государственной и муниципальной полицией с целью предоставления необходимой помощи лицам в конкретных ситуациях.
También se ha logrado la participación de psicólogos en la policía estatal y la policía municipal, que realizan verificaciones esporádicas conjuntas para prestar la asistencia necesaria a las esposas en una situación concreta.
Отчеты о проверках будут доступны для всеобщего ознакомления,
Los informes de inspección estarán a disposición del público,
Кроме того, поступали сообщения о проверках документов возле мест отправления исламских религиозных служб, проводившихся по этническому и религиозному признакам.
También se han presentado denuncias de verificaciones de documentos por motivos etnorreligiosos a la salida de los lugares de culto musulmanes.
Созданы базы данных( о проверках и ревизиях), и отчеты о соблюдении установленных нормативов регулярно представляются Комитету по надзору.
Establecimiento de bases de datos(de inspección y auditoría) y presentación de informes sistemáticos sobre el cumplimiento al Comité de Supervisión.
включая записи о постоянных проверках, и регулярно контролировалась чешской Школьной инспекцией.
quedaba consignado y la Inspección de Escuelas de Checoslovaquia se encargaba de su supervisión regular.
В бюджет на 1998- 1999 годы были также включены положения о проверках и профессиональной подготовке сотрудников в рамках действующих миссий.
En las estimaciones presupuestarias para 1998-1999 también se incluyeron créditos para actividades de inspección y capacitación de las misiones en curso.
Принимать участие в проверках, проводимых организациями
решения о совместных проверках счетов секретариатов трех конвенций.
decisiones sobre las comprobaciones conjuntas de las cuentas de las secretarías de los tres convenios.
При проверках такого рода заявления подтверждений не находят, зачастую они вызваны
Es habitual que, al comprobar esas denuncias, no se encuentren confirmaciones,
При проверках дел прокуратура будет уделять особое внимание производству дел об изнасилованиях.
Al inspeccionar los casos, el ministerio público prestará especial atención al tratamiento de los casos de violación.
В 2001 году при проверках в органах прокуратуры подтвердились 127 жалоб на применение недозволенных мер воздействия.
Mediante verificaciones realizadas por órganos de la fiscalía en 2001 se confirmaron 127 quejas por uso de métodos no autorizados.
Тихого океана представляло отчеты об оперативных проверках с периодичностью, установленной в соглашениях о финансировании проектов.
Regional para Asia y el Pacífico presente informes de supervisión de las operaciones con arreglo a la frecuencia establecida en los acuerdos de financiación de estos.
Кроме того, попрежнему поступают сообщения о похищении девушек и насильственных проверках девственности.
También se tiene noticia continuamente de secuestros de niñas y del sometimiento forzado de muchachas a pruebas de virginidad.
Государству- участнику следует также следить за тем, чтобы в этих проверках принимали участие судебно-медицинские эксперты, способные распознать следы применения пыток.
El Estado parte debe asimismo garantizar que durante esas visitas estén presentes médicos forenses capacitados para detectar indicios de tortura.
стандарт подготовки докладов о проверках являлись неадекватными,
la calidad de los informes de verificación fueron insuficientes,
в том числе о проверках при ввозе имущества,
los informes de verificación, en particular los de llegada,
До этого возможность для таких контактов возникала лишь при проверках камер или при транспортировке заключенного, причем в обоих случаях обязательным является присутствие двух сотрудников тюрьмы.
Antes, la única oportunidad para un contacto de este tipo tenía lugar durante las inspecciones de las celdas, o cuando se trasladaba al preso, y en estas situaciones siempre había dos miembros del personal presentes.
которая должна быть представлена об исследованиях и проверках, проведенных в последние два года, следует указать, кто заказывал их проведение в каждом конкретном случае.
dice que la información que se facilite sobre los estudios y auditorías realizados durante los dos últimos años debe indicar quién fue el responsable de encargar cada uno de ellos.
В этой связи он предлагает государству- участнику представить Комитету информацию о проверках на рабочих местах, судебном преследовании работодателей, нарушивших законодательство,
A este respecto, invita al Estado parte a facilitar al Comité información sobre las inspecciones de trabajo, los procedimientos iniciados contra los empleadores que hayan violado las normas
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文