ПРОДОЛЖЕНИИ - перевод на Испанском

continuación
продолжение
сохранение
затем
далее
впоследствии
дальнейшее
возобновленная
следующие
нижеследующей
continuar
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
seguir
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
mantener
поддерживать
держать
продолжать
содержание
ведение
вести
придерживаться
хранить
оставаться
поддержания
continua
непрерывный
продолжение
постоянно
текущий
непрерывно
постоянного
продолжающегося
дальнейшее
неизменную
сохраняющейся
continuidad
преемственность
непрерывность
продолжение
последовательность
сохранение
континуитет
постоянство
непрерывное
дальнейшее
постоянной
constante
постоянно
устойчивый
продолжение
неуклонно
неизменно
константа
непрерывно
постоянной
продолжающееся
неизменную
mantenimiento
поддержание
обслуживание
сохранение
содержание
ведение
эксплуатация
ремонт
продолжение
secuela
сиквел
продолжение
последствия
persistencia
сохранение
стойкость
продолжение
настойчивость
существование
упорство
живучесть
по-прежнему
сохраняющиеся
продолжающиеся
prosecución
reconducción

Примеры использования Продолжении на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Несколько делегаций упомянули о продолжении сотрудничества в таких областях,
Varias delegaciones hicieron referencia a la constante colaboración en las esferas de la política,
чувствовала себя вправе советовать, что должно быть в продолжении.
sentía que era justo contarme qué debería escribir en la secuela.
безусловном освобождении, продолжении задержания или признать задержание законным.
libertad inmediata del detenido, con o sin condiciones, la prolongación de la detención o la validación de esta.
Один из делегатов сказал, что МСУО призвана сыграть жизненно важную роль в продолжении этой работы.
Uno de los delegados dijo que el Grupo de Trabajo tenía un papel decisivo que desempeñar en la prosecución de esa labor.
которое предусмотрено в законе о продолжении аграрной реформы.
lo cual se ve incorporado en la Ley de Reconducción de la Reforma Agraria.
льготах и продолжении или прекращении действия контракта.
prestaciones y prolongación o rescisión del contrato.
Рекомендовать каждой Стороне рассмотреть вопрос о средствах и продолжении усилий, с тем чтобы обеспечить мониторинг международной транзитной торговли;
Alentar a cada Parte a que considere medios y esfuerzos continuos para vigilar el comercio internacional en tránsito;
УВКБ согласилось с повторной рекомендацией Комиссии о продолжении усилий по проведению своевременных ежегодных инвентаризаций имущества.
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que continuara sus esfuerzos por realizar puntualmente inventarios físicos anuales.
Министр также упомянул о продолжении разработки Единой информационной системы для борьбы с преступностью.
El Ministro se refirió también al desarrollo continuo del Sistema Unificado de Información para la Lucha contra el Delito.
Я полагаю, что некоторые люди заинтересованы в продолжении войны, и считаю, что голова не может мыслить разумно, если травмировано тело.
Creo que algunas personas tienen mucho interés en que continúe la guerra y la cabeza no puede ser buena cuando todo el cuerpo está desordenado.
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии о продолжении осуществления контроля за показателями удельной прибыли по всем его проектам.
La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que siguiera vigilando los márgenes de utilidad de todos sus proyectos.
Информация АФП свидетельствует о продолжении официальным Ереваном политики на аннексию оккупированных азербайджанских земель.
La información de la Agencia France Presse es un testimonio de que la Ereván oficial continúa la política de anexión de las tierras azerbaiyanas ocupadas.
Тем не менее они настаивали на продолжении работы по выяснению судьбы пропавших без вести,
No obstante, manifestaron su deseo de que continuara la labor encaminada a desvelar la suerte de los desaparecidos,
Группа сообщила также о продолжении нападений на гражданских лиц,
El Grupo también denunció los continuos ataques perpetrados contra civiles,
присоединяется к делегациям, настаивающим на продолжении издания Справочника.
se suma a las delegaciones que han instado a que continúe la publicación del Repertorio.
Местные НПО отмечали, что отсутствие в настоящее время уверенности в продолжении международной гуманитарной помощи усилило психологическую нагрузку на перемещенных лиц.
Las organizaciones no gubernamentales locales añadieron que la incertidumbre actual sobre las posibilidades de que continúe la asistencia humanitaria internacional ha supuesto nuevas tensiones psicológicas para los desplazados.
которая выразила заинтересованность в продолжении этой работы.
que expresó su interés en que continuara esa labor.
Европейский союз приветствует рекомендации Группы правительственных экспертов о продолжении деятельности Регистра.
La Unión Europea ve con agrado las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el funcionamiento continuo del Registro.
В пункте 23 Комиссия сообщила, что ЦМТ согласился с рекомендацией Комиссии о продолжении усилий по увеличению объема оперативного резерва до достижения предписанного уровня.
En el párrafo 23, la Junta indicó que el CCI había aceptado su recomendación de que continuara procurando aumentar el nivel de la reserva operacional hasta alcanzar el nivel previsto.
Однако выход из этого цикла насилия не может состоять в продолжении убийств и разрушений
Sin embargo, el modo de salir de este ciclo de violencia no radica en continuos asesinatos y actos de destrucción
Результатов: 799, Время: 0.1036

Продолжении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский