Примеры использования
Продолжении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Несколько делегаций упомянули о продолжении сотрудничества в таких областях,
Varias delegaciones hicieron referencia a la constante colaboración en las esferas de la política,
чувствовала себя вправе советовать, что должно быть в продолжении.
sentía que era justo contarme qué debería escribir en la secuela.
безусловном освобождении, продолжении задержания или признать задержание законным.
libertad inmediata del detenido, con o sin condiciones, la prolongación de la detención o la validación de esta.
Один из делегатов сказал, что МСУО призвана сыграть жизненно важную роль в продолжении этой работы.
Uno de los delegados dijo que el Grupo de Trabajo tenía un papel decisivo que desempeñar en la prosecución de esa labor.
которое предусмотрено в законе о продолжении аграрной реформы.
lo cual se ve incorporado en la Ley de Reconducción de la Reforma Agraria.
льготах и продолжении или прекращении действия контракта.
prestaciones y prolongación o rescisión del contrato.
Рекомендовать каждой Стороне рассмотреть вопрос о средствах и продолжении усилий, с тем чтобы обеспечить мониторинг международной транзитной торговли;
Alentar a cada Parte a que considere medios y esfuerzos continuos para vigilar el comercio internacional en tránsito;
УВКБ согласилось с повторной рекомендацией Комиссии о продолжении усилий по проведению своевременных ежегодных инвентаризаций имущества.
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que continuara sus esfuerzos por realizar puntualmente inventarios físicos anuales.
Министр также упомянул о продолжении разработки Единой информационной системы для борьбы с преступностью.
El Ministro se refirió también al desarrollo continuo del Sistema Unificado de Información para la Lucha contra el Delito.
Я полагаю, что некоторые люди заинтересованы в продолжении войны, и считаю, что голова не может мыслить разумно, если травмировано тело.
Creo que algunas personas tienen mucho interés en que continúe la guerra y la cabeza no puede ser buena cuando todo el cuerpo está desordenado.
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии о продолжении осуществления контроля за показателями удельной прибыли по всем его проектам.
La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que siguiera vigilando los márgenes de utilidad de todos sus proyectos.
Информация АФП свидетельствует о продолжении официальным Ереваном политики на аннексию оккупированных азербайджанских земель.
La información de la Agencia France Presse es un testimonio de que la Ereván oficial continúa la política de anexión de las tierras azerbaiyanas ocupadas.
Тем не менее они настаивали на продолжении работы по выяснению судьбы пропавших без вести,
No obstante, manifestaron su deseo de que continuara la labor encaminada a desvelar la suerte de los desaparecidos,
Группа сообщила также о продолжении нападений на гражданских лиц,
El Grupo también denunció los continuos ataques perpetrados contra civiles,
присоединяется к делегациям, настаивающим на продолжении издания Справочника.
se suma a las delegaciones que han instado a que continúe la publicación del Repertorio.
Местные НПО отмечали, что отсутствие в настоящее время уверенности в продолжении международной гуманитарной помощи усилило психологическую нагрузку на перемещенных лиц.
Las organizaciones no gubernamentales locales añadieron que la incertidumbre actual sobre las posibilidades de que continúe la asistencia humanitaria internacional ha supuesto nuevas tensiones psicológicas para los desplazados.
которая выразила заинтересованность в продолжении этой работы.
que expresó su interés en que continuara esa labor.
Европейский союз приветствует рекомендации Группы правительственных экспертов о продолжении деятельности Регистра.
La Unión Europea ve con agrado las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el funcionamiento continuo del Registro.
В пункте 23 Комиссия сообщила, что ЦМТ согласился с рекомендацией Комиссии о продолжении усилий по увеличению объема оперативного резерва до достижения предписанного уровня.
En el párrafo 23, la Junta indicó que el CCI había aceptado su recomendación de que continuara procurando aumentar el nivel de la reserva operacional hasta alcanzar el nivel previsto.
Однако выход из этого цикла насилия не может состоять в продолжении убийств и разрушений
Sin embargo, el modo de salir de este ciclo de violencia no radica en continuos asesinatos y actos de destrucción
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文