CONTINUARA - перевод на Русском

продолжать
seguir
continuar
mantener
perseverar
продолжения
continuar
seguir
continuación
mantener
continua
permanente
constante
continuidad
mantenimiento
seguimiento
дальнейшего
seguir
ulterior
nuevos
mayor
continuar
más
futuro
continua
continuación
adicional
по-прежнему
todavía
continuar
aun
sigue
mantiene
сохранения
mantener
conservación
preservar
preservación
conservar
mantenimiento
proteger
salvaguardar
persistencia
guardar
сохранится
continúe
se mantenga
persiste
seguirá
perdure
subsista
попрежнему
todavía
sigue
continúa
aún
далее
además
también
asimismo
seguir
adelante
sucesivamente
continuar
continuación
más
ss
впредь
seguir
continuar
adelante
futuro
продолжить
seguir
continuar
mantener
perseverar
продолжит
seguir
continuar
mantener
perseverar
продолжала
seguir
continuar
mantener
perseverar

Примеры использования Continuara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No obstante, manifestaron su deseo de que continuara la labor encaminada a desvelar la suerte de los desaparecidos,
Тем не менее они настаивали на продолжении работы по выяснению судьбы пропавших без вести,
El elevadísimo interés en la labor del Tribunal hizo que el Servicio de Comunicaciones continuara suministrando información a una amplia gama de públicos.
Интерес к работе Трибунала оставался крайне высоким, и Служба коммуникации продолжала предоставлять информацию самой широкой аудитории.
El Consejo también me alentó a que continuara planificando las medidas que se podrían adoptar en apoyo de un posible acuerdo político.
Кроме того, Совет призвал меня осуществлять дальнейшее планирование мер, которые могут быть приняты в поддержку возможного политического соглашения.
que expresó su interés en que continuara esa labor.
которая выразила заинтересованность в продолжении этой работы.
La defensa presentó inmediatamente un recurso ante un tribunal federal para impedir que continuara el juicio.
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса.
En el Japón, por el contrario, la economía casi estancada ha hecho que el desempleo continuara aumentando.
И наоборот, в условиях почти застойной экономики безработица в Японии продолжала расти.
Que continuara mejorando la situación de las mujeres mediante políticas favorables a ellas(Bangladesh);
Обеспечить дальнейшее улучшение положения женщин за счет проведения ориентированных на женщин стратегий( Бангладеш);
En general, el Consejo se mostró partidario de que la MONUC continuara prestando asistencia al proceso de paz en el país.
В целом Совет заявил о своей поддержке оказанию дальнейшей помощи МООНДРК мирному процессу в этой стране.
En el párrafo 23, la Junta indicó que el CCI había aceptado su recomendación de que continuara procurando aumentar el nivel de la reserva operacional hasta alcanzar el nivel previsto.
В пункте 23 Комиссия сообщила, что ЦМТ согласился с рекомендацией Комиссии о продолжении усилий по увеличению объема оперативного резерва до достижения предписанного уровня.
Estuvo de acuerdo en que continuara la presencia de la comunidad internacional en Bosnia
Он одобрил сохранение присутствия международного сообщества в Боснии
El personal de mantenimiento de la paz de la UNMIL intervino para restablecer el orden y evitar que continuara la violencia.
Миротворцы МООНЛ вмешались с тем, чтобы навести порядок и предотвратить дальнейшее насилие.
Varios participantes consideraron positivo que la UNCTAD continuara su labor sobre los conocimientos tradicionales
Некоторые участники приветствовали дальнейшую работу ЮНКТАД по проблематике традиционных знаний
Conseguir que el gobierno continuara asumiendo el costo del riesgo soberano debería formar parte de una política de gestión eficaz de la evolución de las tarifas.
Сохранение ответственности органов государственного управления за суверенные риски должно стать частью политики по плавному преобразованию тарифной шкалы.
expresó la esperanza de que esa tendencia continuara.
выразил надежду на сохранение данной тенденции.
Se propuso también que el Grupo de Trabajo continuara su labor y que el foro no se considerase
Было также предложено, чтобы Рабочая группа продолжила свою работу и чтобы постоянный форум не рассматривался
Por último, reiteraron la importancia de que la comunidad internacional continuara apoyando las iniciativas de estabilización,
Наконец, они вновь заявили о важности того, что международное сообщество продолжало поддерживать стабилизацию,
Más tarde permitieron que la lancha continuara su rumbo en dirección al puerto de Jawr al-Amya.
Впоследствии они освободили тендер и команду, и он продолжил свой путь к терминалу Хаур- эль- Амайях.
La Comisión observó que era fundamental que el Organismo continuara prestando todos sus servicios a los refugiados palestinos hasta que se alcanzase y aplicase una solución definitiva del problema de los refugiados.
Комиссия отметила, что чрезвычайно важно, чтобы БАПОР продолжало предоставлять все свои услуги палестинским беженцам до обеспечения окончательного урегулирования проблемы беженцев.
Ello no era óbice para que la Comisión continuara su labor, que era restablecer la confianza
Тем не менее Комиссия продолжает свою работу в целях восстановления доверия и единства,
El Foro convino en que el Comité Ministerial continuara observando la situación hasta que se encontrara una solución duradera en Nueva Caledonia.
Форум договорился о том, чтобы Комитет министров продолжал следить за ситуацией до тех пор, пока в Новой Каледонии не будет достигнуто прочное урегулирование.
Результатов: 1515, Время: 0.0901

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский