Примеры использования
Продолжало
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Необходимо, чтобы международное сообщество продолжало проявлять бдительность и оказывать поддержку, с тем чтобы максимально реализовать историческую возможность решить эту задачу.
Es importante que la comunidad internacional mantenga su apoyo vigilante para hacer pleno uso de la oportunidad histórica de afrontar este problema.
Продолжало ухудшаться состояние институциональной структуры,
Continuaron deteriorándose las instituciones estatales,
Подчеркивается также настоятельная необходимость того, чтобы международное сообщество продолжало свое сотрудничество и предоставляло финансовые ресурсы, необходимые для эффективного содействия экономическому росту
Se subraya la urgente necesidad de que la comunidad internacional mantenga su cooperación y provea los recursos financieros necesarios para promover efectivamente el crecimiento
Руководство управляющей державы продолжало вести продолжительные дискуссии,
Los dirigentes de la Potencia administradora han seguido celebrando prolongados debates,
Европейский союз считает крайне важным, чтобы законное руководство продолжало решительно следовать по пути к миру на Ближнем Востоке.
La Unión Europea considera que es fundamental que unos dirigentes legítimos sigan buscando decididamente el camino hacia la paz en el Oriente Medio.
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Управление продолжало осуществлять контроль за обоснованностью объема расходов, не связанных с программами.
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que siguiera vigilando la cuantía de sus gastos no relacionados con programas.
Иностранный представитель также утверждал, что руководство продолжало реализовывать активы компании по заниженной стоимости
Asimismo, el representante extranjero argumentó que los directores seguían disponiendo de determinados bienes de la empresa sin contraprestación
Управление продолжало также наращивать свой институциональный потенциал для решения проблем добровольной репатриации с целью обеспечения стабильной реинтеграции возвращающихся лиц
La Oficina continuaba asimismo desarrollando su capacidad institucional de gestionar las operaciones de repatriación voluntaria, asegurando una reintegración estable de los repatriados y promoviendo la paz
ПН продолжало принимать меры по спасению жертв,
El Gobierno ha continuado realizando actividades para salvar a las víctimas,
В таких ситуациях УВКБ продолжало содействовать и участвовать в реализации стратегий, которые могли бы помочь предотвращать кризисы при неустойчивых ситуациях.
En tales circunstancias, el ACNUR ha seguido promoviendo y aplicando estrategias que pueden ayudar a impedir el agravamiento de situaciones delicadas.
Министры подчеркнули необходимость того, чтобы международное сообщество продолжало наращивать свои усилия в области разоружения
Los Ministros destacaron la necesidad de que la comunidad internacional continuase intensificando sus esfuerzos en materia de desarme
Единственное, что продолжало мной двигать, это мысль, что однажды я найду тебя,
Lo único que me hizo seguir adelante… era saber que te encontraría algún día,
включая Совет Безопасности, продолжало бездействовать, не призывая Израиль к ответу за вопиющие нарушения международного права.
no pueden seguir dejando de tomar medidas para responsabilizar a Israel por sus violaciones flagrantes de la ley.
Наконец, они вновь заявили о важности того, что международное сообщество продолжало поддерживать стабилизацию,
Por último, reiteraron la importancia de que la comunidad internacional continuara apoyando las iniciativas de estabilización,
Правительство Либерии в беседах с Группой продолжало отрицать, что ему что-либо известно о местонахождении Сэма Бокари.
Las autoridades liberianas siguen negando al Grupo de Expertos que tengan algún conocimiento del paradero de Sam Bockarie.
Руководство Организации продолжало уделять много внимания поддержанию конструктивных отношений с сотрудниками
Las buenas relaciones con los funcionarios siguen siendo una alta prioridad de la administración y se aplicaron diversas medidas para
Комиссия отметила, что чрезвычайно важно, чтобы БАПОР продолжало предоставлять все свои услуги палестинским беженцам до обеспечения окончательного урегулирования проблемы беженцев.
La Comisión observó que era fundamental que el Organismo continuara prestando todos sus servicios a los refugiados palestinos hasta que se alcanzase y aplicase una solución definitiva del problema de los refugiados.
Нам необходимо обеспечить, чтобы руководство ЛРА продолжало относиться с доверием к тем, кто представляет его в ходе этого процесса.
Es preciso asegurar que los dirigentes del Ejército de Resistencia del Señor sigan confiando en quienes los representan durante este proceso.
Соединенное Королевство продолжало принимать участие в деятельности Рабочей группы МККМ по предупреждению образования космического мусора.
Reducción de desechos El Reino Unido ha continuado su participación en el Grupo de Trabajo del IADC sobre reducción de los desechos.
Агентство продолжало с успехом предпринимать усилия по полному выполнению своего обязательства осуществить перемены, к которым Иордания призвала в своей политике реформ в области образования в 1987 году.
El Organismo pudo seguir desplegando esfuerzos a fin de aplicar en su totalidad los cambios que exigían las políticas de reforma educativa llevadas a cabo en Jordania en 1987.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文