жить вжизнь впроживать впроживание впожить впереехать ввыжить в
Примеры использования
Проживающих на
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ввиду наличия значительного числа иностранцев и лиц без гражданства, проживающих на территории государства- участника,
En vista del importante número de personas no nacionales y apátridas que residen en el territorio del Estado Parte,
развитие национальных культур проживающих на ее территории народов( статья 53).
desarrollo de las culturas nacionales de los pueblos que viven en su territorio(artículo 53).
просителей убежища, проживающих на территории государства- участника,
solicitantes de asilo residentes en el territorio del Estado Parte
Комитет обращает внимание государства- участника на необходимость облегчить интеграцию мигрантов и беженцев, проживающих на его территории, а также доступ нелегальных мигрантов к правосудию в случае нарушения их основных прав.
El Comité señala a la atención del Estado parte la necesidad de facilitar la integración de los migrantes y los refugiados que residen en su territorio y de facilitar a los migrantes en situación irregular el acceso a la justicia en caso de violación de sus derechos fundamentales.
Эта инициатива будет способствовать сохранению культуры обособленных коренных народов, проживающих на территории парка Ясуни,
Esta Iniciativa contribuirá al respeto de las culturas de los pueblos indígenas aislados que habitan en el Parque Yasuní,
развитие национальных культур проживающих на ее территории народов( статья 53).
el desarrollo de las culturas nacionales de los pueblos que viven en su territorio(art. 53).
Просьба указать принятые меры по информированию трудящихся- мигрантов, следующих транзитом через территорию государства- участника или проживающих на его территории, а также членов их семей об их правах
Se ruega indicar las medidas adoptadas para informar a los trabajadores migratorios en tránsito o residentes en el territorio del Estado parte,
развитие языков всех национальных групп, проживающих на ее территории, создает возможности для свободного их развития( статья 36).
cultivo de los lenguajes de todos los grupos nacionales que habitan en el territorio, y crea la posibilidad de su libre desarrollo(artículo 36).
Установленный Тунисом запрет на любые формы расовой дискриминации нацелен на гарантирование полного соблюдения принципа равенства на всей территории Туниса в интересах всех проживающих на ней лиц.
La prohibición de cualquier forma de discriminación racial en Túnez tiene por objeto garantizar el pleno respeto del principio de la igualdad en todo el territorio en beneficio de todas las personas que viven en él.
эффективной защиты основных экономических, социальных и культурных прав всех лиц, проживающих на его территории, в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Пакта.
culturales fundamentales de todas las personas que residen en su territorio, de conformidad con las disposiciones del párrafo 2 del artículo 2 del Pacto.
при этом не затрагивается статус беженца членов семьи, проживающих на территории страны.
no afectando la condición de refugio de los miembros familiares radicados en el territorio nacional.
Конституция Ганы гарантирует защиту прав всех индивидуумов и групп лиц, проживающих на ее территории, и в связи с этим любые деяния,
La Constitución de Ghana garantiza la protección de los derechos de todos los individuos y grupos residentes en su territorio y, a ese respecto,
евреев- ультраортодоксов и палестинцев, проживающих на оккупированной палестинской территории.
los judíos ultraortodoxos y los palestinos que viven en los territorios palestinos ocupados.
национальных меньшинств, проживающих на территории субъектов Российской Федерации.
de las minorías étnicas que habitan en las entidades territoriales de la Federación de Rusia.
экономическом и социальном положении этнических групп, проживающих на его территории.
social de los grupos étnicos que residen en el territorio del Estado parte.
чести всех лиц, проживающих на территории страны(
los bienes y el honor de todos quienes vivían en el país(nacionales y residentes extranjeros)
с тем чтобы защитить всех проживающих на их территории, в том числе мигрантов.
inteligencia para proteger a todos aquellos que viven en sus territorios, incluyendo los migrantes.
традициям наций и народностей, проживающих на ее территории, создание условий для их развития".
la tradiciones de todos los pueblos y las nacionalidades que habitan en su territorio y que se creen las condiciones necesarias para su desarrollo".
верования иностранных граждан, проживающих на их территории, как того требует ислам.
las creencias de los extranjeros que residen en el territorio nacional, como lo exige el Islam.
принимаемых для обеспечения безопасной репатриации беженцев в Бурунди и для защиты проживающих на территории Бурунди беженцев от актов насилия.
adoptadas para garantizar la repatriación de los refugiados a Burundi en condiciones de seguridad, y para proteger contra la violencia a los refugiados residentes en Burundi.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文