Примеры использования
Размеров
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Установление примерного количества, размеров, характера и предназначения структур, имеющихся на территории каждого объекта.
Determinar el número, las dimensiones, el carácter y la finalidad aproximados de las estructuras que había en cada recinto.
Силы быстрого реагирования будут увеличены до размеров бригады, а остальные 1500 военнослужащих составят резерв.
Esta fuerza se potenciará para que funcione a nivel de brigada, y los 1.500 efectivos restantes constituirán la fuerza de reserva.
технические средства уменьшили мир до размеров глобальной деревни,
dice que la tecnología ha reducido el mundo a las dimensiones de una aldea global donde la información
Он считает, что фермерские хозяйства должны достичь оптимальных размеров( что зависит от вида фермерской деятельности),
En su opinión era importante que las explotaciones agrícolas tuvieran una extensión óptima(que variaba según el tipo de explotación)
достигла тревожных размеров.
han alcanzado un nivel alarmante.
большим числом межгосударственных усыновлений, особенно с учетом небольших размеров государстваучастника.
en especial teniendo en cuenta las reducidas dimensiones del Estado Parte.
С учетом размеров Демократической Республики Конго
Dada la extensión de la República Democrática del Congo
независимо от размеров их взносов, которые устанавливаются исходя из принципов равенства и платежеспособности.
independientemente del nivel de sus contribuciones, porque estas se rigen por los principios de igualdad y capacidad de pago.
акциям до достижения наличным рынком определенных размеров и ликвидности?
acciones hasta que el mercado en efectivo haya alcanzado un cierto volumen y liquidez?
В 2005 году эксперты зарегистрировали 44 официальных места различных размеров для остановок во время транзита.
En 2005, los expertos contaron 44 zonas de tránsito oficiales, de superficie variable.
разработка стратегий для определения характера и размеров необходимой помощи.
la formulación de estrategias que determinen la naturaleza y el nivel de la asistencia requerido.
несколько детских учреждений в зависимости от численности населения и размеров территории.
más institutos, según el tamaño de la población y la extensión territorial.
A В настоящее время мест службы, в которых чистые оклады оказались бы ниже размеров новых базовых/ минимальных окладов.
A Actualmente, no hay ningún lugar de destino que de otro modo se situaría por debajo del nivel de la nueva escala básica/mínima.
Государству- участнику также предлагается проводить периодический пересмотр размеров пенсий и пособий по безработице с тем, чтобы привести их в соответствие с уровнем стоимости жизни.
El Comité alienta al Estado Parte a que revise periódicamente los montos de las pensiones y las prestaciones de desempleo para ajustarlos en función del costo de la vida.
Признав, что для определения размеров выплаты за работу в опасных условиях для указанных двух категорий применяются разные процедуры, они выразили мнение, что необходимо устранить это несоответствие.
Si bien reconocieron la existencia de procedimientos distintos para determinar las cuantías de la prestación para ambos cuadros, estimaron que era necesario resolver esa disparidad.
В местах службы, где существует незачитываемый для пенсии компонент, шкала окладов будет также включать дополнительную графу с указанием размеров этого компонента по классам и ступеням.
En los lugares de destino que tenían un componente no pensionable figuraría también un renglón adicional en el que se indicarían los montos de este componente para cada categoría y escalón.
С самых ранних дней галактической астрономии наблюдатели заметили множество форм и размеров галактик.
Desde los primeros días de la astronomía galáctica los observadores han notado que las galaxias tenían una multiplicidad de formas y tamaños.
У них просто сейчас тяжелый период с реалиями 21го века где семьи бывают разных форм и размеров.
Solo están teniendo un momento difícil con las realidades sutiles del siglo XXI, donde las familias son de todas las formas y tamaños.
Определение методов корректировки на колебания валютных курсов/ изменение стоимости жизни при перерасчете размеров вознаграждения на общую основу.
Determinación de los métodos de ajuste por diferencias entre las monedas y en el costo de la vida que se utilizarían para convertir a una base común las cuantías de la remuneración;
соответствующая им методика для различных классов/ размеров фауны морского дна.
la metodología correspondiente, para las diversas clases o tamaños de la fauna del fondo marino.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文