РЕШЕНИЯ ПРИНИМАЛИСЬ - перевод на Испанском

decisiones se adoptaban
se tomaron decisiones
decisiones se adopten
decisiones se adoptaron

Примеры использования Решения принимались на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Компетенцией по вопросам регулирования следует наделять функционально независимые органы, обладающие достаточным уровнем автономии для обеспечения того, чтобы их решения принимались без политического вмешательства
La competencia de regulación debe encomendarse a órganos funcionalmente independientes con suficiente autonomía para garantizar que sus decisiones se adopten sin injerencias políticas
пересмотру графика осуществления проекта, однако эти решения принимались в отсутствие качественной информации о последствиях для стоимости проекта.
modificar el calendario de despliegue del proyecto, esas decisiones se adoptaron sin contar con buena información sobre las consecuencias en materia de costos.
Однако мы придерживаемся той точки зрения, согласно которой пункт 5 в его нынешней формулировке не должен толковаться как требование, чтобы решения принимались только консенсусом.
Sin embargo, estimamos que el párrafo 5, tal como está redactado, no debe interpretarse como la imposición del requisito de que las decisiones se adopten sólo sobre la base del consenso.
Наделения регулирующего органа достаточным уровнем автономии для обеспечения того, чтобы его решения принимались без политического вмешательства
Conceder al órgano regulatorio un grado de autonomía suficiente para garantizar que sus decisiones se adoptarán sin injerencia política
Установить, чтобы каждое предложение об организации общих помещений рассматривалось по существу, а решения принимались совместно всеми партнерами исходя из соображений экономичности;
Que todas las propuestas para establecer locales comunes se examinaran sobre la base de sus méritos y que las decisiones se adoptaran en forma conjunta por todas las partes interesadas basándose en consideraciones de economía;
Необходимо, чтобы решения принимались на основе четких
Es importante que las decisiones adoptadas se basen en criterios precisos
то, хотя порой решения принимались для достижения результата с помощью иных средств, которые предусмотрены в Уставе Организации Объединенных Наций,
bien en ocasiones se han tomado decisiones para lograr un resultado por medios distintos de los expresamente contemplados en la Carta de las Naciones Unidas,
Какие решения принимались при рассмотрении случаев, относящихся к статье 3,
Las decisiones adoptadas en casos relativos al artículo 3
С учетом наличия представительных механизмов на национальном, региональном и местном уровнях приоритетное значение стало придаваться обеспечению того, чтобы решения принимались как можно ближе к гражданам.
La necesidad de asegurar que las decisiones se adopten lo más cerca posible de los ciudadanos a la luz de los mecanismos de participación disponibles a nivel nacional, regional o local ha adquirido suma importancia.
транспарентный характер с тем, чтобы решения принимались всеми его членами, а не в узком кругу небольших групп.
transparentes para asegurar que las decisiones son adoptadas por la totalidad de los miembros y no por pequeños grupos.
Ответственность за РСП была делегирована из штаб-квартиры на региональный уровень, с тем чтобы решения принимались с более полным учетом условий в стране и регионе.
Se ha trasladado de la sede al nivel regional la responsabilidad de los exámenes de los programas y presupuestos, a fin de que las decisiones adoptadas tengan más en cuenta el contexto nacional y regional.
в течение последних шести лет все вопросы обсуждались и все решения принимались в присутствии ее партнеров.
que en los seis últimos años todas las cuestiones se habían examinado y todas las decisiones se habían adoptado en presencia de los interlocutores.
Общее распределение СПЗ должно было быть на основе« долгосрочной глобальной потребности в пополнении существующих резервных активов», а все решения принимались на последующие периоды до пяти лет.
Las asignaciones generales de DEG deben basarse en“una necesidad mundial a largo plazo de complementar los activos de reserva” con decisiones adoptadas en períodos sucesivos de hasta cinco años.
договор получился прочным и надежным, а решения принимались на основе консенсуса.
riguroso sobre el comercio de armas, con decisiones adoptadas sobre la base del consenso.
ходатайств о предоставлении убежища, поданных в государствах( включая государства, где решения принимались совместно с УВКБ),
el número de solicitudes de asilo presentadas a los Estados(incluidos los Estados en que las decisiones se adoptaban conjuntamente con el ACNUR)
Для того чтобы такие решения принимались на справедливой и транспарентной основе,
Para garantizar que las decisiones se adopten de manera justa
Комитет получил информацию о том, что эти решения принимались в тайне, без участия адвокатов
El Comité recibió información de que esas decisiones se tomaron en secreto, sin la participación de abogados
Согласно указаниям из Центральных учреждений, рекомендуется использовать комитеты по направлению к врачам- специалистам для обеспечения того, чтобы ресурсы распределялись справедливо и равномерно, а решения принимались рационально и в унифицированным порядке,
Las directrices de la sede promueven que haya un comité de derivación de pacientes a fin de asegurar que los recursos se distribuyan de manera justa y equitativa y que las decisiones se tomen de manera racional
консультации велись с достаточной степенью транспарентности и чтобы решения принимались на основе консенсуса.
de que las consultas que tengan lugar serán suficientemente transparentes y de que las decisiones se adoptarán por consenso.
В прошлом такие решения принимались, например, по вопросам,
En el pasado se han adoptado decisiones generales de esta índole,
Результатов: 91, Время: 0.0391

Решения принимались на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский