СИЛАХ - перевод на Испанском

fuerzas
сила
мощь
ВСООНК
poder
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
fuerza
сила
мощь
ВСООНК
poderes
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
puede
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
FUERZA
сила
мощь
ВСООНК
puedo
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу

Примеры использования Силах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
страстно желаешь чего-то, но не в силах получить.
no ser capaz de tenerlo.
Он имеет право знать, Силах.
Tiene derecho a saber, Selah.
Думаешь о доме, Силах?
¿Pensando en casa, Selah?
Ужасные вещи, мадам, которые только вы в силах предотвратить.
Cosas terribles, señora, que solo usted tiene el poder de prevenir.
Нельсон Мандела сказал:« Спорт в силах изменить мир».
Nelson Mandela dijo:"El deporte tiene el poder de cambiar el mundo".
Мы многого не знаем о силах Дарка.
Aún hay mucho que no sabemos sobre el poder de Darhk.
Я сделаю все, что в моих силах чтобы помочь вернуть маму Чака
Haré cualquier cosa en mi poder para ayudar a traer de vuelta a la mamá de Chuck
сделаешь для его спасения все, что в твоих силах.
prometeme que haras todo lo que este en tu poder para rescatarlo.
Но если, он узнает о моих силах, то он, наконец, поймет, что я достоин тебя.
Pero tal vez si supiera de mis poderes, finalmente pensaría que soy digno de tenerte.
Я был… Некоторое время, но потом я поняла, что в моих силах простить тебя создавая свой второй дар лекарство для бессмертия.
Lo estuve… un tiempo, pero entonces me di cuenta de que estaba en mi poder perdonarte creando esto, tu segundo regalo, una cura para la inmortalidad.
Мне было так любопытно о силах, о неземной биологии,
Tenía tanta curiosidad sobre poderes, sobre biología sobrenatural,
которые мы должны решать как часть того вызова, что не в силах избежать ни одно государство.
parte de un desafío al que ningún Estado puede sustraerse.
Я не в силах вернуть бизнес, который мы передали черным.
No puedo retomar ninguno de los negocios que le dimos a los negros,
Благодаря тебе… мы смогли серьезно ранить Брэдли. я не в силах ничем тебе помочь.
Gracias a ti, pudimos herir de muerte a Bradley. Ya viste que la muerte de Fu no fue en vano y, sin embargo, no puedo hacer nada por ti.
потому что я не буду переживать из-за вещей, которые не силах контролировать.
yo no voy a estresarme por cosas que no puedo controlar.
Однако мы преисполнены решимости делать все, что в наших силах, самостоятельно, одновременно добиваясь поддержки в дополнение наших собственных усилий.
Sin embargo, estamos decididos a hacer lo que podamos por nuestra cuenta, mientras que a la vez pedimos apoyo para complementar nuestros esfuerzos.
Да, если решите, что не в силах закончить трапезу, остатки можно упаковать на кухне.
Oh, y si resulta que no puedes con todo, hemos dejado bolsitas para llevar en la cocina.
вызывающим СПИД, и мы не в силах избежать развития трагедии поистине ужасающих масштабов.
y no podemos evitar una tragedia en aumento de proporciones realmente aterradoras.
Так что, я не буду ему звонить, и буду просто продолжать работать, делая все, что в моих силах.
Así que no lo llamaré, y me iré a trabajar… en mí lo mejor que pueda.
создана новая организация, и ЮНКТАД не в силах изменить что-либо в.
la UNCTAD no podía hacer nada para deshacer esos acuerdos.
Результатов: 5530, Время: 0.0734

Силах на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский