СОВРЕМЕННЫЕ РЕАЛЬНОСТИ - перевод на Испанском

realidades actuales
нынешние реальности
нынешние реалии
современные реалии
современной реальности
сегодняшняя реальность
существующих реальностей
текущих реалий
нынешняя обстановка
realidades contemporáneas

Примеры использования Современные реальности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, министерство организовало конкурс на лучшую исследовательскую работу по теме<< Изучение религии и современная реальность>> и по вопросам неприятия сектантства.
Por otra parte, el Ministerio había organizado certámenes de investigación sobre la cuestión de los principios religiosos y la realidad contemporánea y sobre el rechazo del sectarismo.
Реформа и расширение состава Совета Безопасности совершенно необходимы для того, чтобы он отражал современную реальность.
La reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad son cruciales para que puedan reflejar la realidad contemporánea.
Многополярный мир по-прежнему в большей степени является чем-то потенциальным, нежели современной реальностью.
Un mundo multipolar es aún más una cuestión latente que una realidad actual, lo que ha generado desazón.
Эти изменения в разделении труда по признаку пола стали причиной несоответствия между стереотипными представлениями о роли мужчин и женщин и современной реальностью.
Este cambio en la división del trabajo basada en el género ha generado una asimetría entre las percepciones culturales de las funciones de los géneros y la realidad contemporánea.
Разрабатывается новое законодательство, призванное регулировать трудовые отношения в частном секторе, чтобы увязать требования закона с современными реальностями.
Una nueva legislación que regula las relaciones de trabajo en el sector privado está en estudio a fin de armonizar la ley con la realidad actual.
В то же время, мы считаем, что культурное разнообразие-- это современная реальность, и она должна быть признана всеми государствами.
Al propio tiempo, creemos que la diversidad cultural es una realidad contemporánea que deben reconocer todos los Estados.
Совет Безопасности должен быть перестроен с учетом современной реальности.
reestructurar al Consejo de Seguridad para que refleje las realidades actuales.
От резолюций Организации Объединенных Наций следовало бы ожидать актуальности и соответствия современной реальности.
Cabría esperar que las resoluciones de las Naciones Unidas fueran pertinentes y abordaran las realidades actuales.
Такие противоречия между традиционными концепциями и механизмами и современными реальностями обнаруживаются во многих аспектах рассматриваемых соглашений.
Esos conflictos entre los conceptos y mecanismos tradicionales, por un lado, y las realidades actuales, por otro, pueden observarse en muchos aspectos de los acuerdos de que se trata.
желательно для отражения современных реальностей и повышения его эффективности
conveniente para reflejar las realidades actuales y aumentar su eficacia
оно отвечает требованиям современной реальности.
armoniza con las realidades actuales.
Современная реальность такова, что мы не можем воспринимать систему Организации Объединенных Наций как должное.
La realidad de hoy es que no podemos tratar el sistema de las Naciones Unidas como algo inmutable.
Кто выступал за включение таких положений, обратили внимание на современную реальность вооруженных конфликтов,
Los partidarios de que se incluyesen estas disposiciones mencionaron la realidad actual de los conflictos armados,
Современная реальность такова, что если нам удастся использовать это разнообразие на благо углубления взаимопонимания
La realidad actual es que nuestra diversidad, si la utilizamos con éxito para promover la comprensión
Такая политика находится в соответствии с современной реальностью: многие лица имеют множественное гражданство,
Esta política se adecua a la realidad contemporánea: muchos particulares poseen múltiples nacionalidades
говорит, что современная реальность делает необходимым рассмотрение взаимосвязи между правами человека
dice que la realidad actual hace indispensable examinar la relación entre los derechos humanos
Такие противоречия между традиционными торгово- политическими концепциями и механизмами и современными реальностями могут породить необходимость пересмотра многих из этих инструментов с учетом их применимости в мире глобализованного производства.
Tomando en cuenta estas contradicciones entre los conceptos y mecanismos tradicionales en materia de política comercial y la realidad actual tal vez sería necesario volver a examinar muchos de estos instrumentos para determinar hasta qué punto tienen sentido en el contexto de la mundialización de la producción.
разработки методов работы в соответствии с современной реальностью и требованиями, возникающими в связи с региональными и международными переменами.
desarrollar sus métodos de operación en consonancia con la realidad actual y las demandas del cambio regional e internacional.
оживления ее деятельности, к современной реальности, что позволило бы ей более эффективно отвечать чаяниям всего человечества.
revitalizadas y adaptadas a las realidades actuales, puedan responder de forma eficiente a las expectativas de toda la humanidad.
Не может быть сомнения в том, что этот орган, созданный в условиях, которые полностью отличались от современных реальностей, не может сохраняться в прежней форме в процессе реформ.
Es evidente que su estructura, que fue concebida dentro de un contexto muy diferente al de las realidades actuales, no puede ser dejada de lado en el proceso de reforma.
Результатов: 41, Время: 0.0446

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский