Примеры использования
Сообщающих
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ii Увеличение числа директивных органов, сообщающих, что они выполнили программные рекомендации
Ii Mayor número de encargados de formular políticas que afirman haber aplicado recomendaciones normativas
Сообщающих об исключениях, предоставленных на основании отсутствия мест в более низком классе, следует указывать даты поездок
Los informes sobre las excepciones concedidas por falta de disponibilidad de asiento en la clase inferior deben indicar las fechas del viaje
На сегодняшний день число лиц, сообщающих о случаях дискриминации, выросло в три раза.
Hasta la fecha, el número de personas que han comunicado incidentes de discriminación se ha triplicado.
I Число предприятий, сообщающих о повышении своей международной конкурентоспособности благодаря поддержке со стороны ЦМТ.
I Número de empresas que afirman haber mejorado su competitividad internacional gracias al apoyo del CCI.
( число заинтересованных сторон, сообщающих об улучшении понимания вопросов,
(número de interesados que afirman comprender mejor las cuestiones relacionadas con las inversiones públicas
Более 80 процентов женщин, сообщающих о насилии в отношении них, передают дела в суд в рамках политики рассмотрения всех без исключения дел, которую применяют сотрудники полиции.
Más del 80% de las denuncias de agresiones contra mujeres llegan a los tribunales gracias a la política de no desistimiento que aplica la policía.
также обеспечение действенной защиты сотрудников, сообщающих о таких случаях.
otros abusos, así como protección eficaz a las personas que presenten esa información.
I Увеличение числа заявлений директивных органов/ участников переговоров, сообщающих об отдаче от международных инвестиционных соглашений.
I Mayor número de declaraciones de encargados de la formulación de políticas/negociadores en que se informa sobre los efectos de los acuerdos internacionales de inversión.
предусмотрена также защита лиц, сообщающих о дискриминации.
se garantiza la protección de las personas que presentan denuncias por discriminación.
в котором содержались угрозы преследования журналистов, сообщающих о деталях текущих уголовных расследований.
que amenazó con llevar a juicio a los periodistas que revelaran datos sobre las investigaciones penales abiertas.
Эта обязанность по уведомлению полиции о месте жительства не распространяется на иностранцев, сообщающих о своем проживании районному инспектору.
La obligación de comunicar a la policía el lugar de residencia no se aplica a los extranjeros que han cumplido ese trámite ante un encargado de distrito.
также обеспечение действенной защиты сотрудников, сообщающих о таких случаях.
protección eficaz del personal que presente estos informes.
Ii Увеличение благодаря помощи ЮНЕП числа стран, сообщающих об использовании экономических
Ii Mayor número de países que comunican que utilizan incentivos económicos basados en el mercado,
Iii Увеличение благодаря помощи ЮНЕП числа стран, сообщающих об использовании систем отраслевой отчетности, которые способствуют рациональному использованию химических веществ и отходов.
Iii Mayor número de países que comunican que utilizan planes de presentación de informes de la industria que promueven la adopción de la gestión racional de los productos químicos y los desechos, con la asistencia del PNUMA.
В этом отношении защита должностных лиц Организации Объединенных Наций, сообщающих о проступках других должностных лиц
En este sentido, los funcionarios de las Naciones Unidas que denuncien faltas de conducta de otros funcionarios o expertos de las Naciones Unidas
Число компаний, участвующих в инициативах ЮНЕП и сообщающих о повышении экологической результативности
Número de empresas que participan en iniciativas del PNUMA e informan sobre mejoras en los resultados ambientales
Увеличение числа государств- членов, сообщающих о том, что они приняли на вооружение стратегические рекомендации ЮНКТАД
Mayor número de Estados Miembros que comunican que han adoptado las recomendaciones de política,
Кроме того, в статье 33 говорится о мерах для защиты любых лиц, добросовестно и на разумных основаниях сообщающих компетентным органам о любых фактах,
Además, el artículo 33 describe las medidas contra el trato injustificado a personas que denuncien ante las autoridades competentes,
За период с 2005 по 2010 год число развивающихся стран, сообщающих данные по основным показателям пользования ИКТ на предприятиях, выросло с 10 до 27, т. е. на 170 процентов.
Entre 2005 y 2010, el número de países en desarrollo que comunican datos sobre los indicadores básicos de uso de TIC en las empresas aumentó de 10 a 27(aumento de 170%).
на плановой основе выбирать своей целью журналистов, сообщающих о трагических реалиях повседневной жизни
de manera sistemática y planificada, a los periodistas que informan sobre la amarga realidad cotidiana
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文