Примеры использования
Составлении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
заключающейся в составлении справочников в помощь в борьбе с терроризмом.
contribución a la labor de compilar" directorios de asistencia" para la lucha contra el terrorismo.
Оказание помощи заинтересованным странам в составлении перечней экологических товаров, отражающих их приоритеты в области торговли,
Ayudando a los países interesados a confeccionar listas de bienes ambientales que reflejen sus prioridades en materia de comercio,
Медицинский помощник будет оказывать главному медицинскому сотруднику АМИСОМ помощь в составлении и координации планов медицинской поддержки ЮНСОА.
El Auxiliar Médico ayudará al Oficial Médico Jefe de la AMISOM en la planificación y coordinación de los planes de apoyo médico de la UNSOA.
Высказываться по предложению о сумме ассигнований на суды Словацкой Республики при составлении проекта государственного бюджета;
La formulación de observaciones sobre el proyecto de presupuesto de los tribunales de la República en el momento de confeccionar los presupuestos del Estado;
Представлять замечания по проекту бюджета судов при составлении государственного бюджета.
La formulación de observaciones sobre el proyecto de presupuesto de los tribunales en el momento de confeccionar los presupuestos del Estado;
Укрепление роли официальной статистики в составлении национальных кадастров выбросов парниковых газов.
Fortalecimiento de la función de las estadísticas oficiales en el levantamiento de inventarios nacionales de emisiones de gases de efecto invernadero.
национальных статистических органов при составлении кадастров выбросов;
las oficinas nacionales de estadística en el levantamiento de inventarios de emisiones;
Комиссия по правам человека при составлении ежегодных обновленных докладов дублирует исследования
la Comisión de Derechos Humanos, al compilar las actualizaciones anuales, duplicaba las investigaciones
международных организаций в составлении проекта Руководства обеспечило получение поистине международного документа, который будет благожелательно воспринят международным сообществом.
organizaciones internacionales en la compilación del proyecto de Guía ha generado un producto verdaderamente internacional que sería bien recibido por la comunidad mundial.
Они будут учтены при составлении плана работ на 2009г.
Se publicaron los resultados obtenidos y las recomendaciones resultantes y serán tenidos en cuenta en la elaboración del plan de trabajo para 2009.
Инструктора участвовали в составлении учебных материалов и создании инструкторских бригад с целью тиражирования накопленного опыта в своих учебных заведениях.
Los instructores participan en la producción de materiales de capacitación y en la formulación de unidades de capacitación que tengan un efecto multiplicador en sus respectivos contextos educativos.
Проблемы, возникающие при составлении индексов цен на услуги, существенно различаются по отраслям
Los problemas con la compilación de los índices de precios de los servicios varían enormemente según las industrias
При составлении проекта бюджета Органа на 2000 год тоже использовался постепенный подход.
En el proyecto de presupuesto de la Autoridad para el año 2000 se sigue aplicando el criterio evolutivo.
При составлении миграционной статистики необходимо учитывать уязвимые группы,
Al compilar estadísticas sobre la migración, ha de tenerse en
Оказывает помощь в составлении бюджетов и отчетов об исполнении,
Prestar asistencia para la preparación de presupuestos e informes de ejecución,
Vi оказывать Комитету помощь в составлении резюме с изложением оснований для включения в перечень, о котором говорится в пункте 14 резолюции 1844( 2008);
Vi Ayudar al Comité a recopilar los resúmenes de los motivos a que se hace referencia en el párrafo 14 de la resolución 1844(2008);
При составлении проектов принципов Комиссия уделяла основное внимание формулированию логически последовательного свода стандартов поведения и практики.
Al redactar el proyecto de principios, la Comisión se centró en la formulación de un conjunto coherente de normas de conducta y de práctica.
В будущем работу по этой теме следует сосредоточить на составлении новых статей,
El trabajo futuro sobre el tema debe centrarse en la redacción de nuevos artículos
При составлении выборки была выяснена степень заинтересованности соответствующих 20 государств- членов.
Antes de establecer la muestra, se mantuvieron contactos con los 20 Estados Miembros elegibles para determinar su interés.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文