ТРЕБОВАНИЙ КОНВЕНЦИИ - перевод на Испанском

requisitos de la convención
requisitos del convenio
de las disposiciones de la convención
de las exigencias de la convención
dispuesto en la convención
los requerimientos de la convención
de las estipulaciones de la convención

Примеры использования Требований конвенции на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
программа экзаменов такого переподготовленного персонала предусматривала знание требований Конвенции;
psicológica y de que, en sus exámenes de readiestramiento se incluye el conocimiento de las disposiciones de la Convención.
предусмотрены определенные гарантии и льготы, вытекающие из требований Конвенции о правах ребенка( пункт 181 настоящего доклада).
prestaciones que se derivan de los requisitos de la Convención sobre los Derechos del Niño(párrafo 181 del presente informe).
есть необходимость пойти еще дальше простого соблюдения строгих требований Конвенции, с тем чтобы исключить использование биологического и токсинного оружия в террористической или криминальной деятельности.
toxínicas en actividades terroristas o delictivas es necesario ir más allá del mero respeto de las exigencias de la Convención.
Предусматривается, что Отдел координации по гендерным вопросам совместно со своими партнерами будет подводить правительство к пониманию требований Конвенции, касающихся осуществления подобных программ.
Se prevé que la Unidad de coordinación de las cuestiones de género, en colaboración con sus asociados, ayude a fortalecer la capacidad del Gobierno para interpretar los requisitos de la Convención en la aplicación de dichos programas.
законодательство иногда отступает от требований Конвенции.
en algunos casos esas medidas se alejaban de lo dispuesto en la Convención.
В этой связи Комитет отмечает, что в обязанность государства входит обеспечение того, чтобы сотрудники правоохранительных органов несли полную ответственность за выполнение требований Конвенции и чтобы злоупотребления, допускаемые силами безопасности, ни в коем случае не оставались безнаказанными.
A ese respecto, el Comité señala que el Estado está obligado a asegurar que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley sean plenamente responsables del cumplimiento de las estipulaciones de la Convención y que deben castigarse los excesos de las fuerzas de seguridad.
В этой связи Комитет указал, что государство- участник обязано обеспечивать, чтобы сотрудники правоохранительных органов несли полную ответственность за соблюдение требований Конвенции и чтобы в случае превышения своих полномочий сотрудники сил безопасности подвергались наказанию.
A ese respecto, el Comité señaló que el Estado Parte estaba obligado a asegurar que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley fueran plenamente responsables del cumplimiento de las estipulaciones de la Convención y de que se castigaran los excesos de las fuerzas de seguridad.
Межведомственная комиссия должна обеспечивать выполнение требований Конвенции во всех вопросах, связанных с заявлениями,
La Comisión Interministerial debe atender los requerimientos de la Convención en todo lo concerniente a declaraciones,
Если такая эквивалентная защита считается предоставленной со стороны организации, презюмируется, что государство не отступило от требований Конвенции, всего лишь выполнив правовые обязательства, вытекающие из его членства в этой организации.
Si se entiende que la organización proporciona esa protección equivalente, habrá de presumirse que el Estado no se ha apartado de los requisito del Convenio cuando no hace más que aplicar obligaciones jurídicas derivadas de su condición de miembro de la organización.
Общие принципы, установленные во внутреннем законодательстве, характеризуются широким соблюдением требований Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в отношении выдачи,
Los principios generales expresados en la legislación interna cumplen ampliamente con los requisitos de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en lo referente a la extradición,
Организация по запрещению химического оружия наряду с МАГАТЭ оказала техническую помощь государствам- членам по их просьбе в деле выполнения требований Конвенции по химическому оружию.
La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y el OIEA han prestado asistencia a los Estados partes, a solicitud de éstos, en relación con el cumplimiento de los requisitos de la Convención sobre las armas químicas.
указывает на наличие дополнительных возможностей для более пунктуального выполнения требований Конвенции и особенно статьи 4.
observa que todavía queda margen para mejorar el cumplimiento de los requisitos de la Convención, y en particular del artículo 4.
позволяющая удовлетворять ряд требований Конвенции.
proporciona una infraestructura que satisface algunos de los requisitos de la Convención.
другие заинтересованные субъекты могут оформить в порту жалобу касательно нарушения требований Конвенции.
otras entidades interesadas pueden presentar una reclamación en un puerto en relación con una infracción a las estipulaciones del Convenio.
другие заинтересованные субъекты могут оформить в порту жалобу касательно нарушения требований Конвенции.
otras entidades interesadas pueden plantear una denuncia en un puerto con respecto a una infracción a las normas del Convenio.
сотрудников тюрем, касающихся требований Конвенции, и провести всестороннюю оценку воздействия таких программ подготовки.
personal penitenciario sobre los requisitos de la Convención y llevar a cabo una evaluación global de los efectos logrados por estos programas.
в особенности с точки зрения выполнения требований Конвенции.
especialmente en relación con la aplicación de los requisitos de la Convención.
попустительствуют политике, которая защищает виновных и приводит к дальнейшему поощрению подобных действий в нарушение требований Конвенции.
parecen aceptar una política que protege y sigue alentando esos actos, en contravención de los requisitos de la Convención.
определить, какую часть требований Конвенции мы выполнили, и наметить пути дальнейшей работы.
evaluar la situación en que nos encontramos respecto de las exigencias de la Convención y forjar el camino hacia delante.
Монголия и Таджикистан сообщили о частичном выполнении требований Конвенции относительно создания системы раскрытия финансовой информации относительно публичных должностных лиц,
Mongolia y Tayikistán respondieron que cumplían parcialmente los requisitos de la Convención relativos al establecimiento de sistemas de divulgación de información financiera para los funcionarios públicos,
Результатов: 120, Время: 0.0491

Требований конвенции на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский