ТЫ СТАНЕШЬ - перевод на Испанском

serás
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
te volverás
lo harás
делать
тем
выступая
вынося
факт
seras
сера
будет
станет
vas a convertirte en
serías
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
seas
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
ser
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
te convertirías

Примеры использования Ты станешь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Сейчас, я посчитаю до трех а ты станешь на колени и извинишься.
Ahora, voy a contar hasta tres, te pondrás de rodillas y te disculparás.
Ты станешь актером мюзикла!
Vas a convertirte en un actor de teatro musical!
Ты станешь великим королем.
Seras un gran rey.
На этот раз ты станешь мертвым.
Esta vez, te quedarás muerto.
И если ты убьешь ее, ты станешь частью этого.
Y si la matas, te volverás esas partes.
Нет, не об этом, ты не станешь.
No, no se trata de esto, no lo harás.
Когда ты войдешь в нее, ты станешь совсем слабой.
Cuando entres, te pondrás muy débil.
Ты станешь освободителем Египта.
Serías el libertador de Egipto.
Сотня лет в течении которых ты станешь безумцем.
Años durante los cuales te volverás loco.
Да, но ты не станешь.
Si, pero no lo harás.
Возможно, ты станешь мамой, а может… может и нет.
Tal vez seas una mamá y tal vez… Tal vez no.
Я всегда говорила, что ты станешь богатым и знаменитым когда-нибудь!
Yo… Yo siempre dije que serías rico y famoso algún día!
Только вопрос времени когда, ты станешь большей звездой, чем он.
Será cuestión de tiempo que te conviertas en una estrella mucho mayor antes que él.
Уверен, ты станешь отличным носителем… новой королевы Сокара.
Seguro que serías una magnífica huésped para la nueva reina de Sokar.
А когда ты станешь звездой, нам не будут нужны ее деньги.
Y una vez que seas una estrella, no necesitaremos más de su dinero.
Когда ты станешь тем, кем должен быть.
Esperaría a que te conviertas en el hombre que debes ser.
Думаю, ты станешь настоящим супергероем.
Creo que te conviertes en un superhéroe de verdad.
Ты станешь богатой.
Serías rica.
Она будет тобой гордиться, ты станешь женщиной и все такое.
Estará orgullosa de ti… de que seas su mujer y todo eso.
Огда ты станешь моей мамой,- эймондо,€ дам тебе знать.
Cuando te conviertas en mi madre, Raymondo, te lo haré saber.
Результатов: 784, Время: 0.0543

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский