УДОСТОВЕРЯТЬСЯ - перевод на Испанском

verificar
контролировать
предмет
проверки
проверить
контроля
удостовериться
убедиться
подтвердить
установить
выяснения
asegurar
обеспечение
обеспечивать
гарантировать
добиваться
заверить
убедиться
удостовериться
comprobar
констатировать
проверить
проверки
убедиться
удостовериться
установить
отметить
подтвердить
доказать
выявить

Примеры использования Удостоверяться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Оцениваемое местоположение и район мин, установленных внаброс, должны точно указываться посредством координат исходных точек и должны удостоверяться и маркироваться на месте при ближайшей возможности.
El emplazamiento estimado de la zona de las minas sembradas a distancia deberá especificarse con exactitud mediante las coordenadas de los puntos de referencia y deberá determinarse y señalarse sobre el terreno a la primera oportunidad posible.
Удостоверяться в том, что все чеки и другие платежные поручения выписаны на поименованного получателя, утвержденного утверждающим сотрудником( назначенным согласно правилу 105. 6), и оформлены в соответствии с законодательством,
Verificar que todos los cheques y otras instrucciones de pago estén librados a la orden del beneficiario designado por un oficial aprobador(designado de conformidad con la regla 105.6)
МАГАТЭ пришлось бы заключить процедуры" регулируемого доступа", с тем чтобы защитить чувствительную национальную или коммерческую информацию и в то же время позволить инспекторам МАГАТЭ удостоверяться в отсутствии подпольного производства расщепляющегося материала( см. GFMR08, глава 8).
la información nacional o comercial confidencial permitiendo al mismo tiempo a los inspectores del Organismo comprobar que no se está produciendo clandestinamente material fisible(véase el capítulo 8 del documento GFMR08).
члены должны удостоверяться посредством инспекций или другими способами в том, что суда, зарегистрированные на их территории, соблюдают применимые действующие международные конвенции о нормах труда,
el Estado miembro debe verificar mediante inspección u otro medio que los buques registrados en su territorio den cumplimiento a los convenios laborales internacionales aplicables
все тюрьмы Центральной провинции, включая тюрьму Максимум Мокобеко, чтобы удостоверяться, что заключенные содержатся
incluida la Cárcel Mukobeko de máxima seguridad, para verificar que el trato recibido por todos los presos
Удостоверяться в том, что все чеки и другие платежные поручения датированы и выписаны под имеющиеся средства
Verificar que todos los cheques y otras instrucciones de pago estén comprometidos de antemano,
другим соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС следует удостоверяться в том, что эти группы действительно расформированы.
las Naciones Unidas y la CEDEAO deben verificar que se lleve a cabo efectivamente esa dispersión.
В пункте 69 ООН- Хабитат согласилась также с рекомендацией Комиссии о том, чтобы a удостоверяться в солидности материалов, предоставляемых в порядке подтверждения выполненной работы,
En el párrafo 69, ONU-Hábitat también aceptó la recomendación de la Junta de que a verificara que las pruebas de la ejecución fueran sólidas; y b dado el
Подчеркивает, что Секретариату должны быть предоставлены необходимые ресурсы для проведения проверок, с тем чтобы удостоверяться- до развертывания миссии- в готовности каждой страны,
Subraya que se deben suministrar a la Secretaría los recursos necesarios para hacer verificaciones que confirmen, antes del despliegue, la preparación de los países
который должен удостоверяться ЮНПОБ, препятствуют осуществлению прогресса на пути создания независимого Бугенвильского правительства
que debe certificar la UNPOB, impide que se avance hacia la formación de un gobierno autónomo en Bougainville y la entrada en
в частности, удостоверяться в том, что ядерные материалы используются исключительно по назначению, заявленному пользователями.
entre otras cosas, que se asegure de que el material nuclear no se destina a usos distintos de los declarados por los usuarios.
Просит Генерального секретаря обеспечивать четкое указание всех сопутствующих расходов, связанных со стратегическим планом сохранения наследия, в смете расходов по проекту на протяжении всего проектного цикла реализации стратегического плана сохранения наследия и удостоверяться в том, что все такие расходы являются полностью обоснованными
Solicita al Secretario General que asegure que todos los costos asociados con el plan estratégico de conservación del patrimonio se presenten de forma transparente en las estimaciones de los costos del proyecto durante el ciclo del plan estratégico, y que vele por que todos esos costos estén plenamente justificados
Генерального секретаря обеспечивать четкое указание всех сопутствующих расходов, связанных со стратегическим планом сохранения наследия, в смете расходов по проекту на протяжении всего проектного цикла реализации стратегического плана сохранения наследия и удостоверяться в том, что все такие расходы являются полностью обоснованными
la Asamblea solicitó al Secretario General que asegurara que todos los costos asociados con el plan estratégico de conservación del patrimonio se presentaran de forma transparente en las estimaciones de los costos del proyecto durante el ciclo del proyecto y que asegurara que todos esos costos estuviesen plenamente justificados
схеме могут санкционироваться, удостоверяться, утверждаться и подписываться документы на операции с суммами,
podrían haberse autorizado, certificado, aprobado y firmado documentos de transacciones que superasen los límites
обязанность любой организации, включающей в свои собственные правила элементы общей или любой другой системы, удостоверяться в том, что эти документы правомерны.
de cualquier otro régimen en sus propias normas tiene la competencia y la obligación de velar por que los textos que incorpora sean conformes a derecho.
учрежден механизм информации по торговле. В рамках этого механизма все ввозимые в государства- члены объемы южного голубого тунца должны сопровождаться статистическим документом утвержденной формы с указанием конкретных сведений о партии южного голубого тунца, к которой он относится, и удостоверяться уполномоченным представителем государства флага промыслового судна.
con arreglo al cual todas las importaciones de atún meridional de aleta azul debían ir acompañadas de un formulario correctamente rellenado de información comercial en que se proporcionaran detalles sobre la consignación del atún meridional de aleta azul de que se trataba y estar validadas por un representante autorizado del Estado del pabellón del buque que realizó la captura.
это целесообразно, статус любых ядерных объектов и удостоверяться на постоянной основе, что все ядерные материалы в государствах, не обладающих ядерным оружием, поставлены под гарантии.
la situación de cualquier instalación nuclear y de verificar de manera continua que todo el material nuclear de los Estados no poseedores de armas nucleares esté sometido a salvaguardias.
Удостоверьтесь, что комитет С объявлением войны Никогда не получает голоса.
Asegúrate de que el Comité de Declaración de Guerra no llegue a votar.
Чтобы удостовериться, я возьму у вас обоих образцы крови.
Sólo para estar seguros… voy a tomarles una muestra de sangre a ambos.
Чтобы удостовериться, что мы знаем, что делаем.
Para estar seguros sobre lo que estamos haciendo.
Результатов: 48, Время: 0.0934

Удостоверяться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский