УЖЕ ПРЕДПРИНЯТЫЕ - перевод на Испанском

Примеры использования Уже предпринятые на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Отмечая позитивные шаги, уже предпринятые в Доминиканской Республике в деле борьбы с насилием в отношении женщин,
Si bien tomaba nota de las medidas positivas ya adoptadas por la República Dominicana para combatir la violencia contra la mujer,
Отмечая огромные усилия, уже предпринятые народом и правительством Сальвадора в целях укрепления мира
Destacando los grandes esfuerzos ya realizados por el pueblo y el Gobierno de El Salvador para consolidar la paz
Нидерланды признали уже предпринятые шаги по борьбе с бытовым насилием,
Si bien reconocían las medidas ya adoptadas para luchar contra la violencia en el hogar,
тюрьмах являются весьма опасными, и принимая во внимание уже предпринятые правительством усилия, Германия поинтересовалась, какие дополнительные меры Бразилия намерена принять для того, чтобы ускорить улучшение положения.
teniendo en cuenta las iniciativas ya emprendidas por el Gobierno, preguntó al Brasil qué otras medidas tenía previsto adoptar para mejorar la situación con más prontitud.
Отмечая огромные усилия, уже предпринятые народом и правительством Боливии в целях укрепления мира
Destacando los grandes esfuerzos ya realizados por el pueblo y el Gobierno de Bolivia para consolidar la paz
Поэтому мы приветствуем меры, уже предпринятые в направлении мира в Республике Боснии
De allí que acojamos con beneplácito las medidas pacíficas que se han adoptado hasta el momento en la República de Bosnia
Отмечая с удовлетворением меры, уже предпринятые Генеральным секретарем,
Tomando nota con aprecio de las medidas ya adoptadas por el Secretario General,
системе Организации Объединенных Наций следует также рекомендовать, чтобы она поддерживала инициативы, уже предпринятые правительствами и учреждениями африканских стран,
habría que alentar también al sistema de las Naciones Unidas a apoyar las iniciativas ya emprendidas por los gobiernos y las instituciones de África
Специальный докладчик приветствует шаги, уже предпринятые в этом направлении корпорациями, подписавшими Глобальный договор Организации Объединенных Наций,
El Relator Especial reconoce los progresos ya realizados por las empresas que han firmado el Pacto Mundial de las Naciones Unidas,
В той же резолюции Совет также призвал Израиль<< отменить все такие уже предпринятые меры и немедленно отказаться от проведения любых действий, которые могут изменить статус Иерусалима>>
En la misma resolución, el Consejo también instó a Israel a que rescindiera todas las medidas de ese tipo ya adoptadas y a que se abstuviera inmediatamente de ejecutar cualquier otro acto que tuviera por objeto modificar el estatuto jurídico de Jerusalén.
Они приветствуют усилия, уже предпринятые ОАЕ, Специальным посланником Генерального секретаря Организации Объединенных Наций,
Acogen con beneplácito los esfuerzos ya realizados por la OUA, el Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas,
С удовлетворением отмечая шаги, уже предпринятые Генеральным секретарем ОИК,
Tomando nota con reconocimiento de las medidas ya adoptadas por el Secretario General de la OCI,
Поддерживая усилия, уже предпринятые в целях обеспечения всеобщего присоединения к Договору,
Los Estados partes, apoyando los esfuerzos ya realizados para lograr la universalidad, piden que se adopten medidas
В этой связи я приветствую шаги, уже предпринятые посреднической группой ЭКОВАС под руководством президента Буркина-Фасо Компаоре при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций,
A ese respecto, acojo con beneplácito las medidas ya adoptadas por el equipo de mediación de la CEDEAO, bajo el liderazgo del Presidente Compaoré de Burkina Faso, con el apoyo de las Naciones Unidas,
Г-н ТОРН( Соединенное Королевство) говорит, что Европейский союз сознает то важное значение, которое многие делегации придают вопросу об официальных праздниках, и усилия, уже предпринятые Секретариатом для решения возникших проблем.
El Sr. THORNE(Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) dice que la Unión Europea tiene conciencia de la gran importancia que numerosas delegaciones asignan a la cuestión de los feriados oficiales y de los esfuerzos ya realizados por la Secretaría para tener en cuenta esas preocupaciones.
Делегации с удовлетворением отметили усилия, уже предпринятые ЮНКТАД для осуществления Аккрского соглашения,
Las delegaciones acogieron con satisfacción la labor ya realizada por la UNCTAD para aplicar el Acuerdo de Accra,
Он приветствует уже предпринятые Организацией Объединенных Наций
Acoge complacido las actividades emprendidas ya por las Naciones Unidas
Следует приветствовать шаги, уже предпринятые Секретариатом, для расширения возможностей в области управления,
Las medidas adoptadas ya por la Secretaría para mejorar su capacidad de gestión son acertadas,
Совет, возможно, сочтет целесообразным принять к сведению усилия, уже предпринятые в этом направлении, и поддержать дальнейшие шаги в направлении укрепления сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций при учете их соответствующих мандатов.
El Consejo tal vez desee tomar nota de los esfuerzos ya emprendidos en este sentido y alentar la adopción de otras medidas para lograr una mayor colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta sus respectivos mandatos.
Мы приветствуем шаги, уже предпринятые в рамках Кимберлийского процесса,
Acogemos con agrado las medidas que ya se han adoptado en el Proceso de Kimberley,
Результатов: 109, Время: 0.0426

Уже предпринятые на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский