Примеры использования
Уменьшении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Важнейшие проблемы, стоящие перед НРС, непосредственно не связаны с вопросом об уменьшении преференций.
Los problemas más importantes de los PMA no se relacionaban directamente con la erosión de las preferencias.
Vi. нерегиональные претензии помощь в уменьшении и предотвращении ущерба окружающей среде.
Vi. reclamaciones no regionales- asistencia para mitigar y prevenir los daños al medio ambiente.
На этом совещании ОАГ была особо подчеркнута важная роль МСП и микропредприятий в уменьшении масштабов нищеты и содействии экономическому развитию.
La reunión de la Organización de los Estados Americanos hizo especial hincapié en la importancia de las medianas, pequeñas y muy pequeñas empresas en la mitigación de la pobreza y en la promoción del desarrollo económico.
В этой связи необходимо особо отметить роль УВКБ в оказании помощи беженцам и уменьшении их тягот.
En ese sentido, es necesario destacar el papel desempeñado por el ACNUR en ofrecer asistencia a los refugiados y aliviar sus sufrimientos.
проектам ЮНОПС в уменьшении рисков, связанных с проблемой 2000 года.
los proyectos de la UNOPS a mitigar los riesgos del año 2000.
На Кельнской встрече на высшем уровне был достигнут прогресс по вопросу об уменьшении бремени внешней задолженности бедных стран, имеющих значительную задолженность.
En la reunión en la cumbre de Colonia se lograron progresos en relación con la cuestión de aliviar la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados.
Основная задача ПК- ПС заключается в поощрении сотрудничества между заинтересованными сторонами в области рационального использования общих водных ресурсов и уменьшении риска потенциальных конфликтов.
El objetivo fundamental del programa PC-CP es promover la colaboración entre las partes interesadas para la ordenación de los recursos hídricos comunes y mitigar el riesgo de posibles conflictos.
ЭСКЗА способствовала более глубокому пониманию роли науки и техники в уменьшении масштабов нищеты, в том числе нищеты среди беднейших женщин.
La CESPAP promovió un mejor entendimiento del papel que pueden desempeñar la ciencia y la tecnología en el alivio de la pobreza, en especial respecto de las mujeres.
Данные об увеличении и уменьшении с разбивкой по основным статьям расходов приводятся в таблице 3.
En el cuadro 3 se indican los aumentos y las reducciones por principales objetos de los gastos.
В случае стран с низким доходом сельскохозяйственный сектор играет жизненно важную роль в обеспечении продовольственной безопасности и уменьшении бедности.
En el caso de los países de bajo ingreso, el sector agrícola resulta esencial para la seguridad alimentaria y el alivio de la pobreza.
Повышение уровня подготовки и укрепление потенциала сельских женщин в целях увеличения получаемых ими экономических выгод при одновременном уменьшении объема выполняемой ими работы;
Fortalecer las competencias y capacidades de las mujeres de las zonas rurales para incrementar sus beneficios económicos, reduciendo al mismo tiempo su carga de trabajo;
Следует также уделить внимание вопросу об уменьшении экологических последствий прежних и нынешних программ по созданию ядерного оружия,
También se debe prestar atención a la reducción de las consecuencias ambientales de programas de armas nucleares pasados y presentes,
Сокращение затрат времени выразится в уменьшении издержек для национальных судебных органов
El ahorro de tiempo se traduce en una disminución de los gastos para la autoridad nacional
Кроме того, Секретариат выполнил рекомендацию ККАБВ об уменьшении числа сотрудников местного разряда, которое, по мнению делегации Соединенных Штатов, чрезмерно велико.
Además, la Secretaría ha aplicado la recomendación de la CCAAP de que se reduzca el número de funcionarios de contratación local, que, a juicio de su delegación, era demasiado elevado.
Джибути сообщила об уменьшении разнообразия кораллов,
Djibouti informó de la pérdida de diversidad de los corales,
Некоторые страны сообщили об уменьшении общего потребления энергии, что объясняется уменьшением деловой активности и принятием природоохранных мер.
Algunos países informaron de que se había reducido el consumo de energía total por la contracción de la economía y la aplicación de las medidas de protección del medio ambiente.
Многие страны сообщили об уменьшении объема выбросов парникового газа,
Muchos países han informado de que se han reducido las emisiones de gases de efecto invernadero
Совет сыграл решающую роль в уменьшении политической напряженности,
El Consejo ha contribuido a atenuar las tensiones políticas,
Некоторое продвижение к политической стабильности при уменьшении ограничений на мобильность товаров и рабочей силы.
Un cierto avance en términos de estabilidad política, con menos restricciones a la circulación de los bienes y a la movilidad de los trabajadores.
Высшей практической ценностью этого договора является его роль в уменьшении и, в конечном итоге, устранении опасности того, что ядерное оружие может быть применено.
El valor práctico del Tratado en definitiva consiste en su papel de reducir a un mínimo y a eliminar definitivamente la posibilidad de que se pueda utilizar un arma nuclear.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文