Примеры использования
Установленному
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Вместе с тем проект резолюции полностью соответствует бюджетному процессу, установленному в резолюции 41/ 213 Генеральной Ассамблеи.
No obstante, la resolución es del todo coherente con el proceso presupuestario que establece la resolución 41/213 de la Asamblea General.
Доля женщин, занимающих руководящие должности на государственной службе, соответствует установленному САДК целевому показателю представленности женщин, равному 30 процентам.
El porcentaje de mujeres que se desempeñaban como cuadros directivos superiores en la administración pública cumple con la meta de 30% fijada por la SADC.
К их числу относятся НЛД и еще четыре партии, которые не зарегистрировались к установленному сроку.
Entre ellos estaban la LND y otros cuatro partidos que no habían renovado su inscripción antes del plazo fijado.
торговли и задолженности, если мы хотим достичь целей Декларации тысячелетия к установленному сроку.
la deuda para poder lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en la fecha establecida.
составили четыре месяца, что соответствует установленному целевому показателю.
hasta los cuatro meses, con arreglo al objetivo previsto.
Нормы о чрезвычайном положении, содержащиеся в Конституции, соответствуют положению о неотменимости, установленному в пункте 2 статьи 2 Конвенции против пыток.
Las disposiciones sobre Estados de Excepción contenidas en la Constitución son consecuentes con la cláusula de inderogabilidad que establece el artículo 2.2 de la Convención contra la Tortura.
к установленному сроку-- 2015 году.
antes del plazo fijado para ello, que se cumple en 2015.
Что касается других целей, то правительство преисполнено решимости достичь их к установленному сроку.
Ha realizado avances importantes respecto de los demás Objetivos, y es evidente el compromiso del Gobierno de lograrlos para la fecha establecida.
В частности, владельцы танкеров защищены от последствий широкомасштабного разлива нефти благодаря уровню, установленному Конвенцией о гражданской ответственности;
Concretamente, los propietarios de los buques tanque están protegidos contra las consecuencias de grandes derrames de petróleo por los niveles fijados en el Convenio de Responsabilidad Civil.
удовлетворяет требованию, установленному Пактом.
se ajustaba al requisito previsto en el Pacto.
Эти действия свидетельствуют об ответственной приверженности Мексики режиму нераспространения, установленному согласно Договору 1970 года.
Estas acciones dan cuenta del compromiso responsable de México con el régimen de no proliferación que establece el Tratado de 1970.
Банк должен сохранять требуемые законом резервы, равные установленному проценту от его вкладов".
Un banco por ley debe mantener reservas… equivalentes a determinado porcentaje del depósito".
Комитет был также проинформирован о том, что работа в целях внедрения остальных усовершенствованных инструментов ИМИС идет согласно установленному графику и что осуществляется подготовка вспомогательных инструкций по их использованию.
Se informó a la Comisión de que las restantes mejoras de IMIS avanzaban conforme al calendario previsto y que se estaban elaborando instrucciones de apoyo para su uso.
Представленные пятью из восьми национальных комитетов отчеты по счетам денежной наличности не соответствовали установленному ЮНИСЕФ формату.
La presentación de informes sobre contabilidad de caja de cinco de ocho Comités Nacionales no se ajustaba al formato prescrito por el UNICEF.
Термин<< абсолютная нищета>> относится к установленному стандарту, который не меняется в зависимости от времени или страны.
La pobreza absoluta se refiere a determinado nivel que perdura con el tiempo y en distintos países.
принятая дисциплинарная мера об увольнении была несоразмерна установленному проступку.
no era proporcional a la falta de conducta determinada.
Банк должен сохранять требуемые законом резервы, равные установленному проценту от его вкладов".
Un banco debe legalmente mantener las reservas requeridas igual a un porcentaje prescrito de sus depósitos.".
проводимый по установленному сценарию.
una reunión de reflexión en torno a determinado escenario hipotético.
К установленному сроку ответы были получены от 37 государств- членов Комиссии по правам человека.
Al cumplirse el plazo prescrito se habían recibido respuestas de 37 Estados miembros de la Comisión de Derechos Humanos.
Вначале они должны взять на себя обязательства по полной ликвидации ядерного оружия к установленному сроку.
Deberían empezar por comprometerse a la eliminación completa de las armas nucleares en una fecha determinada.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文