Примеры использования
Уточняются
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В нем определяются и уточняются концепции расходов для использования в области изменения климата.
En el manual se definen y aclaran los conceptos de costo que se han de utilizar en la esfera del cambio climático.
В сообщениях не уточняются характер, масштабы
En los informes no se especifica la naturaleza, escala
В этих поправках уточняются соответствующие роли МККК
En las enmiendas se aclaran las funciones respectivas del CICR
В этих договорах уточняются аспекты права собственности на землю, вытекающего из обычного права,
Estos tratados precisan los aspectos de la propiedad territorial relativos al derecho consuetudinario
проверяются и уточняются до достижения по ним договоренности между Контролером и соответствующим заместителем Генерального секретаря.
se verifican y aclaran, antes de que la Contralora y el Secretario General Adjunto correspondiente lleguen a un acuerdo.
С учетом важности дела президент распорядился выделить определенную сумму( размеры суммы не уточняются) для начала процессуальных действий.
El Presidente, consciente de la importancia del asunto, ha consignado una determinada cantidad de dinero(la suma no se especifica) para iniciar el proceso.
Кроме того, уточняются в решениях Совета управляющих пределы ответственности Ирака за нанесенный ущерб.
Las decisiones del Consejo de Administración precisan más el alcance de la responsabilidad del Iraq.
Онлайновая сетевая информация включает в себя сведения о состоянии взносов, которые ежесуточно уточняются.
En el sistema de información en línea se incluye información sobre el estado de las cuotas, que se actualiza diariamente.
Исходя из этого принципа, соответствующие условия уточняются в уголовно-процессуальном кодексе.
Por este motivo, las disposiciones del Código de Procedimiento Penal precisan las condiciones a este respecto.
В Соглашении уточняются требования в отношении таможенных процедур( в том числе касающиеся транзита,
El Acuerdo aclaró las disciplinas existentes sobre el régimen aduanero en lo que respecta al tránsito,
В коммюнике Г- 8 не уточняются источники ресурсов МВФ для облегчения бремени задолженности11.
En el comunicado del Grupo de los Ocho no se especificaron las fuentes de los recursos del FMI para el alivio de la deuda11.
Средства, используемые для обеспечения соблюдения этого ограничения, не уточняются( EC DG- ENV 2006).
No se especificaron cuáles fueron los medios usados para hacer cumplir esta restricción(CE, Dirección General de Medio Ambiente, 2006).
Ответы министерства внутренних дел расширяются и уточняются в прилагаемом четвертом докладе.
Las respuestas del Ministerio de Gobierno están ampliadas y aclaradas en el Informe N° 4 que también se acompaña.
В нем уточняются ключевые политические
Se detallan las principales metas en materia de políticas
В проекте кантонального генерального плана уточняются законодательные ограничения в отношении обустройства территории.
El proyecto de plan rector cantonal dispone las restricciones legales correspondientes a la planificación del territorio.
Комитет приветствует решение правительства, которое уточняются критерии допуска приема в специализированные учреждения.
El Comité acoge con satisfacción la decisión del gobierno en la que se aclaran los criterios de admisión a las instituciones dedicadas al cuidado de los niños.
В рамках пересмотренных принципов возмещения расходов уточняются характеры расходов, понесенных по каждой категории,
En la política revisada de recuperación de los gastos se aclara el carácter de los gastos correspondientes a cada categoría
В новом НПДЗ уточняются положения соглашения, подписанного в этой связи в
En el nuevo Plan se precisan las disposiciones del acuerdo sobre esa cuestión que firmaron,
В недавно утвержденной инструкции уточняются взаимоотношения между координаторами гуманитарной помощи и специальными представителями Генерального секретаря.
En una nota de orientación que se ha aprobado recientemente se aclaran las relaciones entre los coordinadores de actividades humanitarias y los representantes especiales del Secretario General.
Сфера охвата этих типовых положений и" способ их применения" уточняются в" пояснительной записке", фигурирующей в начале Руководства по практике.
El alcance de esas cláusulas tipo y su" modo de empleo" se precisan en una" nota explicativa" que figura al comienzo de la Guía de la práctica.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文