В июне этого года исполнительный совет МВФ достиг общего согласия относительно пересмотра процесса наблюдения с целью сделать его более целенаправленным и эффективным.
En junio, el Directorio Ejecutivo del FMI hizo justamente eso, al alcanzar un amplio consenso sobre la actualización de la supervisión para hacerla más específica y efectiva.
Однако этот недостаток мы компенсируем целенаправленным и активным подходом ко всем главным проблемам, стоящим перед человечеством.
No obstante, puede compensar esta desventaja con un enfoque decidido y activo de todos los problemas principales que enfrenta la humanidad.
Она является наиболее ответственным и целенаправленным из рейнджеров, а также быть очень быстрым и проворным.
Es la más responsable y centrada del equipo, y también es muy ágil y rápida.
в большинстве случаев благоприятствует целенаправленным прениям.
propicia en su mayor parte un debate concreto.
анализа данных в дополнение к более целенаправленным исследованиям на тему свободы выражения убеждений и языка ненависти.
el análisis de datos, además de una investigación más específica, en relación con la libertad de expresión y la expresión del odio.
В Индии существует огромная пропасть между заслуживающими похвалы стратегиями в области материнской смертности и их неотложным, целенаправленным, устойчивым, систематическим и эффективным осуществлением.
Había un abismo entre las encomiables políticas en materia de mortalidad materna y su aplicación urgente, concreta, sostenida, sistemática y efectiva.
Несколько комитетов решили упорядочить и сделать более целенаправленным процесс представления и рассмотрения докладов по ключевым проблемам, введя в употребление перечни вопросов до представления докладов.
Varios comités han decidido racionalizar y centrar más el proceso de presentación de informes en torno a los asuntos clave mediante la aprobación de listas de cuestiones previas a la presentación de informes.
Поэтому мы должны действовать согласованным, целенаправленным и устойчивым образом, чтобы обеспечить продовольственную безопасность для наиболее уязвимых слоев населения.
Por ello, debemos actuar en conjunto y de manera concentrada y sostenible para garantizar la seguridad alimentaria de los más vulnerables.
Мы боремся с нищетой комплексным и целенаправленным образом, сохраняя убежденность в том, что это окажет положительное воздействие на достижение других целей в области развития.
Estamos haciendo frente a la pobreza de una manera integral y coherente, convencidos de que ello tendrá un efecto positivo en otros objetivos de desarrollo.
дав высокую оценку целенаправленным усилиям Председателя и Рабочей группы как коллективного органа, стремившегося изыскать консенсусные решения.
al Grupo de Trabajo por sus abnegados esfuerzos para llegar a soluciones de consenso.
можно было бы распространить более целенаправленным образом.
se podrían difundir de manera más concentrada.
Было также высказано общее мнение о том, что поток информации не всегда является достаточно быстрым и целенаправленным, как того бы хотелось.
Hubo la opinión general de que la corriente de información no era siempre todo lo rápida y directa que convenía.
более целенаправленным и лучше скоординированным, чем когда-либо ранее.
Правительство Казахстана занимается разработкой проекта государственной программы, которая будет служить целенаправленным планом мероприятий по защите прав человека.
El Gobierno de Kazajstán está elaborando un proyecto de programa de Estado que sirva como plan orientado hacia el objetivo de las actividades de protección de los derechos humanos.
подхода к разработке и осуществлению программ и планированию для создания своего потенциала по предоставлению услуг целенаправленным образом;
planificación basado en los derechos humanos para incrementar su capacidad de prestar servicios de manera coherente;
Таким образом, мы можем проживать каждый день нашей жизни с целенаправленным и спокойным настроем ума.
De este modo, podemos vivir cada día de nuestra vida con una mente concentrada y relajada.
В этой связи ее делегация приветствует уделение пристального внимания целенаправленным угрозам, преследованию и небезопасным условиям, в которых оказываются такие лица в результате их деятельности.
A este respecto, la delegación de Australia acoge con beneplácito que se preste especial atención a las amenazas selectivas, el acoso y la inseguridad de que son objeto estas personas como consecuencia de sus actividades.
Переход к целенаправленным санкциям требует внести изменения в методические подходы, которые используются для оценки экономических проблем, с которыми сталкиваются третьи государства вследствие введения этого вида санкций.
La reorientación hacia la aplicación de sanciones selectivas ha conllevado la necesidad de introducir cambios en los enfoques metodológicos utilizados para evaluar los problemas económicos provocados por este tipo de sanciones en terceros Estados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文