Примеры использования
Ценным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Что бы Саттон ни привез с собой из России, оно должно быть очень ценным.
Lo que sea que trajo Sutton de Rusia debe valer mucho.
ЕС и Международная организация комиссий по ценным бумагам( МОКЦБ) имеют статус наблюдателя в Совете КМБС.
Tanto la UE como la Organización Internacional de Comisiones de Valores(OICV) habían tenido la condición de observadores en la Junta de la CNIC.
Эта политика свидетельствует о том, что наиболее ценным капиталом, которым располагает Гватемала,
Esta política indica que el capital más preciado que tiene Guatemala,
Установить единые положения о праве, применимом к опосредованно удерживаемым ценным бумагам, в интересах государств, находящихся на всех стадиях экономического развития.
Establecer disposiciones comunes sobre el régimen aplicable a los valores depositados en poder de un intermediario que beneficien a los Estados a todos los niveles de desarrollo económico.
Убежденная в том, что ДНЯО является ценным инструментом обеспечения международного мира
Convencida de que el TNP sigue siendo un instrumento precioso para la paz y la seguridad internacionales,
Международная организация комиссий по ценным бумагам( МОКЦБ) в 2000 году одобрила стандарты МСФО.
La Organización Internacional de Comisiones de Valores(OICV) hizo suyas las normas NIIF en 2000.
являющихся наиболее ценным людским ресурсом, следует окружить максимальной заботой и вниманием.
el recurso humano más preciado, deben protegerse con sumo cuidado y prudencia.
акциям и другим ценным бумагам.
acciones y otros valores negociables.
являющуюся ценным ресурсом.
que es un recurso precioso.
Основные направления в этой области, которые в настоящее время разрабатываются Комитетом, послужат ценным вкладом в процесс, в котором Управление Верховного комиссара намерено принять участие.
Las líneas directrices que ha diseñado el Comité en la materia constituirán una contribución inestimable a este proceso, en el que la Oficina del Alto Comisionado espera participar.
поощрять рост способностей и благополучия всех своих детей, ибо самым ценным ресурсом нации являются именно дети.
de las capacidades y el bienestar de todos los niños porque la población es el recurso más preciado de la nación.
Ваши хорошо известные дипломатические таланты станут ценным подспорьем в возобновлении работы этого важного форума.
Sus reconocidas habilidades diplomáticas son un invaluable apoyo para reencauzar los trabajos de este importante foro.
это может оказаться ценным.
podría ser inestimable.
И наконец, моя делегация считает, что людские ресурсы являются наиболее ценным активом различных стран и организаций.
Finalmente, mi delegación considera que los recursos humanos son el bien más preciado de los países y de las instituciones.
принципов, которые являются нашим наиболее ценным наследием.
principios que son nuestro patrimonio más precioso.
Как таковое оно призвано стать ценным подспорьем в наращивании у прибрежных развивающихся государств способности выполнить свои обязательства в том, что касается подачи представлений в Комиссию.
De esta manera, será de invalorable ayuda para que los Estados ribereños en desarrollo estén en mejores condiciones de cumplir con las obligaciones de remitir presentaciones a la Comisión.
Детектив Джеки Стивенсон была смелым и ценным сотрудником полиции, которую до сих пор оплакивают коллеги и семья.
La Sargento Detective Jackie Stevenson… fue un miembro invaluable y valiente del servicio policial… que lloran colegas, amigos y familiares.
разрешению конфликтов является ценным инструментом, который следует в полной мере использовать.
en ese contexto, un instrumento inestimable que debe ser plenamente utilizado.
Его Величество всегда полагал, что человек является наиболее ценным из всех элементов развития.
Su Majestad siempre opinó que el ser humano es el elemento más preciado del desarrollo.
С одной стороны, в нем показано, что Декларация стала ценным справочным материалом для стран и учреждений в их борьбе с этой эпидемией.
Por un lado, demuestra que la Declaración se ha convertido en una referencia invalorable para los países y las instituciones en sus esfuerzos por luchar contra esta epidemia.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文