ЭТИМИ РЕШЕНИЯМИ - перевод на Испанском

Примеры использования Этими решениями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В соответствии с этими решениями оперативный резерв,
En consonancia con esa decisión, la reserva operacional,
насколько тесно государства- члены будут ассоциировать себя с этими решениями.
del grado de identificación de los Estados Miembros con esas decisiones.
установить сроки для обзора процедур, утвержденных в соответствии с этими решениями.
un calendario para la revisión de las disposiciones que se adopten con arreglo a esas decisiones.
В соответствии с этими решениями Ассамблеи Совет рекомендует утвердить соответствующий ранг судей Апелляционного трибунала на уровне заместителя Генерального секретаря,
De conformidad con esa decisión adoptada por la Asamblea, el Consejo recomienda que la categoría apropiada para los magistrados del Tribunal de Apelaciones sea la de Secretario General Adjunto y la de los magistrados del Tribunal
Однако затронутые этими решениями третьи стороны могут возбуждать иски против членов официальных органов,
Sin embargo, los terceros afectados por esas decisiones pueden entablar acciones judiciales contra los miembros de los órganos constituidos,
родственники жертв, неудовлетворенные этими решениями, могут подать апелляцию в новый Конституционный суд, чтобы их дело было рассмотрено заново.
los parientes de las víctimas que estén insatisfechos con esas sentencias pueden presentar un recurso ante la nueva Corte Constitucional con el fin de que su caso vuelva a ser juzgado.
Этими решениями предусматривается участие в их выполнении деловых людей,
Estas soluciones involucran a empresarios, trabajadores, partidos políticos
В соответствии с этими решениями Генеральной конференции Секретариат ЮНИДО в предыдущие годы разрабатывал проекты РССП в первый год двухгодичных финансовых периодов Организации,
En cumplimiento de esas decisiones de la Conferencia General, la Secretaría de la ONUDI ha formulado anteriormente proyectos de marco programático de mediano plazo en el primer año de
Настоящий доклад представляется в соответствии с этими решениями и включает подробную информацию о ходе осуществления рекомендаций, содержащихся в четырех докладах ОИГ
Este informe se presenta de conformidad con dichas decisiones e incluye información detallada sobre el estado de la aplicación de las recomendaciones que figuran en cuatro informes de la DCI que,
Вкупе с судебными решениями по делам с участием одного обвиняемого в каждом, в связи с этими решениями, как ожидается, в течение следующего двухгодичного периода будет представлено около 56 апелляций.
Se prevé que, sumadas a las sentencias de los juicios con un solo acusado, estas sentencias generarán aproximadamente 56 recursos de apelación durante el próximo bienio.
Этими решениями была создана норма, согласно которой государство
Esas decisiones establecieron que en el contexto del derecho internacional,
В соответствии с этими решениями размер ежемесячного пособия семьям, принимающим детей при их распределении между семьями, был увеличен с 75 динаров в месяц до 100 динаров, причем в случае, когда помещаемый в семью ребенок является инвалидом, оно составляет 120 динаров.
De conformidad con esas decisiones, la subvención mensual que se concede a las familias que acogen a niños en el marco de la colocación en hogares de guarda ha pasado de 75 a 100 dinares al mes y a 120 dinares en el caso de niños con discapacidad.
В соответствии с этими решениями я несколько раз направлял в Сальвадор помощника Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Альваро де Сота для проведения встреч с президентом
De conformidad con esa decisión, despaché en varias ocasiones al Sr. Álvaro de Soto(Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos) a El Salvador para que celebrara reuniones con el Presidente
В соответствии с этими решениями ресурсы направляются на удовлетворение важнейших гуманитарных
De conformidad con esas decisiones, se asignan recursos para atender necesidades humanitarias urgentes
В соответствии с этими решениями Рабочая группа по показателям Форума по биологическому разнообразию провела ряд подготовительных региональных
De conformidad con esas decisiones, el Grupo de Trabajo sobre indicadores del Foro sobre Biodiversidad convocó varios cursos prácticos preparatorios regionales
В соответствии с этими решениями ниже приводится таблица, показывающая элементы потерь по каждому заявителю, в отношении которых Группа рекомендует компенсацию,
De conformidad con esas decisiones, en el cuadro que sigue se indican los elementos de pérdida de cada reclamante respeto de los cuales el Grupo recomienda indemnización
В соответствии с этими решениями ресурсы направлялись на удовлетворение на низовом уровне самых неотложных гуманитарных
De conformidad con esas decisiones, se asignaron recursos para atender necesidades humanitarias urgentes
В соответствии с этими решениями Конференции предлагается проводить свою работу в рамках пленарных заседаний
De conformidad con esas decisiones, se propone que la Conferencia organice su labor mediante sesiones plenarias
В соответствии с этими решениями ресурсы направлялись на удовлетворение на низовом уровне самых неотложных гуманитарных
De conformidad con esas decisiones, se asignaron recursos para atender necesidades humanitarias urgentes
В соответствии с этими решениями Генеральной Ассамблеи содержательная часть среднесрочного плана на период 2002- 2005 годов,
De conformidad con estas decisiones de la Asamblea General, la descripción del plan de mediano plazo para
Результатов: 66, Время: 0.035

Этими решениями на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский