ЯВЛЕНИЯ - перевод на Испанском

fenómeno
явление
феномен
проблема
урод
масштабы
фрик
acontecimientos
событие
мероприятие
явление
развитие
изменением
вехой
problema
проблема
вопрос
задача
беда
трудность
неприятность
flagelo
бедствие
зло
бич
проблема
явлением
угрозы
пагубным явлением
чумы
напасти
fenómenos
явление
феномен
проблема
урод
масштабы
фрик
acontecimiento
событие
мероприятие
явление
развитие
изменением
вехой
problemas
проблема
вопрос
задача
беда
трудность
неприятность

Примеры использования Явления на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
оно должно добиваться ликвидации этого явления.
debería trabajar para erradicar ese flagelo.
В Сомали не наблюдается ни одного явления или инициативы, которые дают основания для оптимистического взгляда в будущее.
No hay en Somalia acontecimiento ni iniciativa alguna que nos permita mirar al futuro con optimismo.
Все эти отрицательные явления в рамках упомянутого механизма не способствуют решению сложных проблем в области нераспространения и разоружения.
Todos esos acontecimientos negativos producidos en el mecanismo no contribuyen a la solución de los complejos problemas de la no proliferación y el desarme.
развитию они начали принимать меры, направленные на пресечение этого явления, масштабы которого постоянно возрастают.
sobre la Población y el Desarrollo, participaron en actividades tendientes a evitar que se extendiera dicho problema.
Мы хотели бы вновь подтвердить здесь нашу готовность сотрудничать с другими странами в целях ликвидации этого опасного явления и поделиться нашим опытом в борьбе с терроризмом.
Quisiéramos reafirmar aquí nuestra disposición a cooperar con otros países para eliminar este peligroso flagelo y a compartir con otros nuestra experiencia en la lucha contra el terrorismo.
Эти явления стали также основным предметом проведенного в Финляндии научно-исследовательского анализа,
Estos problemas han sido también tema central de análisis en la investigación científica en Finlandia,
Такие явления подрывают международный мир
Esos acontecimientos ponen en peligro la paz
Бесплодие признается Всемирной организацией здравоохранения социальной болезнью из-за масштабов данного явления.
La infecundidad ha sido reconocida por la Organización Mundial de la Salud como una enfermedad social, habida cuenta de la escala del problema.
Поскольку явления безземелья и бездомности взаимосвязаны,
Como ambos problemas, la falta de tierra
На эти краткосрочные явления наложились структурные факторы, что породило долговременную тенденцию к понижению цен.
Estos acontecimientos a corto plazo se superpusieron a los factores estructurales que han provocado una tendencia descendente a largo plazo en los precios.
судебные меры для искоренения этого явления;
judiciales necesarias para erradicar este problema;
Однако все мы не должны допустить того, чтобы нынешние негативные явления в Боснии и Герцеговине переросли в нечто более серьезное,
Sin embargo, ninguno de nosotros debemos permitir que los problemas que actualmente tenemos en Bosnia y Herzegovina evolucionen hasta
подъем уровня моря и более жестокие погодные явления грозят как нарастающая опасность.
la elevación del nivel del mar y acontecimientos climáticos más severos se ciernen como una amenaza creciente sobre nuestra población completa.
Предлагается, чтобы отделения системы Организации Объединенных Наций в каждой стране участвовали в организации мероприятий и проведении обсуждений по вопросам, касающимся явления нищеты на национальном уровне.
Se propone que las oficinas de las Naciones Unidas en cada país participen en la organización de actos y debates sobre problemas nacionales relacionados con la pobreza.
Социальные явления, как правило, появляются до норм,
Los hechos sociales tienden a venir antes de las normas,
Указанные явления создают реальную угрозу основам конституционного строя Российской Федерации,
Estos hechos amenazan gravemente las bases de la estructura constitucional de la Federación de Rusia
Ii. деятельность увкпч и другие явления, касающиеся защиты прав человека в контексте борьбы с терроризмом.
Ii. actividades de la oacnudh y otras novedades relativas a la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo.
Она уделила значительное внимание изучению явления расизма и подготовила ряд исследований по этому вопросу.
Ha prestado gran atención al fenómeno del racismo, sobre el cual ha realizado varios estudios.
Этим государством следует учитывать эти явления при разработке и осуществлении их национальных планов,
Estos Estados deben tener en cuenta esta situación al formular
Более того, были выявлены дегенеративные явления в яичниках, но они не были статистически значимыми.
Además se observaron características degenerativas en los ovarios, aunque no fueron significativas desde el punto de vista estadístico.
Результатов: 3713, Время: 0.1865

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский