ЯВЛЯЕТСЯ ВЫПОЛНЕНИЕ - перевод на Испанском

es el cumplimiento
era cumplir
era la aplicación

Примеры использования Является выполнение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Первым ожидаемым нами шагом в этом направлении является выполнение более богатыми странами провозглашенных ими в их же инициативах обещаний
Esperamos que la primera medida que se adopte en ese sentido sea el cumplimiento por parte de las naciones ricas de las promesas y empeños que anunciaron
В этом контексте одной из постоянно возникающих в последний год тем на заседаниях Совета управляющих Агентства является выполнение соглашения о гарантиях между Агентством
En este contexto, uno de los temas recurrentes del último año en las reuniones de la Junta de Gobernadores del Organismo ha sido el de la aplicación del acuerdo de salvaguardias entre el Organismo
Первой такой областью является выполнение и распространение рекомендаций Комиссии по установлению истины
La primera de esas esferas es la aplicación y divulgación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad
При такой системе ключевой проблемой является выполнение подписавшими государствами тех положений, которыми они согласились связать себя,
En semejante sistema, la cuestión fundamental es el cumplimiento por los signatarios de las disposiciones que hayan convenido en aceptar
Он напомнил о том, что общей целью Рабочей группы является выполнение возложенных на нее полномочий и предоставление Конференции государств- участников на ее третьей сессии круга ведения, позволяющего ей учредить
Se recordó que el objetivo común del Grupo de trabajo era cumplir su cometido y presentar a la Conferencia de los Estados Parte en su tercer período de sesiones un mandato que le permitiera establecer un mecanismo apropiado
Целью мер по укреплению Управления является выполнение поставленной в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года задачи превратить Экономический
El propósito de las actividades de fortalecimiento es cumplir el objetivo del Documento Final de la Cumbre Mundial de convertir el Consejo Económico
Таким образом, начиная с 1995 года существенным элементом работы Подготовительного комитета является выполнение его нового мандата по рассмотрению принципов,
Por ello, una parte importante de la labor del Comité Preparatorio desde 1995 ha sido el cumplimiento de su nuevo mandato de examinar principios,
По мнению Соединенных Штатов, одним из наиболее эффективных путей содействия устойчивому управлению рыбным промыслом является выполнение странами положений, содержащихся в Соглашении Организации Объединенных Наций по рыбным запасам,
Los Estados Unidos creen que una de las formas más eficaces en que las naciones pueden promover la pesca sostenible consiste en la aplicación de las disposiciones contenidas en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, en el Acuerdo de cumplimiento
использования в мирных целях является выполнение существующих договоров по космосу
aplicaciones con fines pacíficos era que se cumplieran los tratados sobre el espacio ultraterrestre en vigor
нынешним приоритетом страны является выполнение обязательств, принятых при присоединении в 2004 году к Конвенции против пыток
la prioridad del país en ese momento era cumplir los compromisos contraídos con motivo de la adhesión a dicha Convención en 2004.
Центральным вопросом является выполнение широкого соглашения между конгломератами, местными кредиторами
La cuestión fundamental es la aplicación de un amplio acuerdo al que llegaron los conglomerados(chaebols)
Данный шаг является выполнением РТ международных обязательств по включению норм Конвенции против пыток в национальное законодательство РТ.
Esa medida constituye el cumplimiento por la República de Tayikistán de sus compromisos internacionales sobre la incorporación de las normas de la Convención contra la Tortura en la legislación nacional.
условии достижения значительного прогресса в прохождении конкретных этапов, определенных в 2010 году, одним из которых является выполнении нового указа о Конституции островов Теркс и Кайкос.
siempre que se hubieran hecho progresos suficientes en relación con determinados criterios establecidos en 2010, uno de los cuales era la aplicación de una nueva Ley Constitucional de las Islas Turcas y Caicos.
Во-вторых, важными условиями мира и стабильности являются выполнение обязательств в рамках международных договоров по вопросам безопасности,
En segundo lugar, las principales condiciones para la paz y la estabilidad son la aplicación de los compromisos contenidos en los tratados de seguridad internacional
Главной целью программы работы по итогам первой конференции по инфоэтике являлось выполнение плана действий, разработанного в результате проведения первой конференции по вопросам инфоэтики
El primer objetivo de la iniciativa relativa al plan de acción fue la aplicación del plan de acción resultante de la primera Conferencia regional de América Latina
учреждения рассмотрели анализ и варианты политики, поддержанные ЭКЛАК в рамках миссий по техническому сотрудничеству, что является выполнением целевого показателя, установленного подпрограммой на двухгодичный период.
cuenta los análisis y las opciones normativas promovidas por la CEPAL mediante las misiones de cooperación técnica en la formulación de su política macroeconómica, lo que representa el logro de la meta fijada por el subprograma para el bienio.
имеющиеся данные в отношении кризиса, возникшего в Папуа- Новой Гвинее, свидетельствуют о том, что фактором, содействовавшим его возникновению явилось выполнение контракта, подписанного правительством этой страны
los datos disponibles sobre la crisis que estalló en Papua Nueva Guinea sugieren que el factor que formalizó su existencia fue la ejecución del contrato suscrito entre el Gobierno de ese país
Важнейшей предпосылкой для установления доверия является выполнение обязательств.
El cumplimiento de los compromisos es esencial para fomentar la confianza.
Приоритетным вопросом является выполнение существующих национальных и международных законов.
La aplicación de las leyes nacionales e internacionales existentes es una cuestión prioritaria.
Несколько делегатов отметили, что важным шагом является выполнение международных норм.
Varios delegados señalaron que la aplicación de las normas internacionales constituía un paso importante.
Результатов: 9516, Время: 0.051

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский