ВСЮ - перевод на Немецком

alles
все
каждые
ganze
совсем
совершенно
очень
полностью
вполне
довольно
абсолютно
весьма
целиком
точно
gesamte
общая
Rest
остальное
остаток
весь остальной
остальная часть
до конца дней
komplette
полностью
совершенно
абсолютно
совсем
полный
целиком
в комплекте
завершен
окончательно
цел
volle
полный
полностью
полно
вполне
заполнена
наполнен
переполнена
забит
обладатель
целый
immer
всегда
постоянно
вечно
обычно
еще
снова
быть
часто
все время
продолжает
ganzes
совсем
совершенно
очень
полностью
вполне
довольно
абсолютно
весьма
целиком
точно
alle
все
каждые
ganzen
совсем
совершенно
очень
полностью
вполне
довольно
абсолютно
весьма
целиком
точно
all
все
каждые
gesamten
общая
ganz
совсем
совершенно
очень
полностью
вполне
довольно
абсолютно
весьма
целиком
точно
gesamtes
общая
allen
все
каждые
komplettes
полностью
совершенно
абсолютно
совсем
полный
целиком
в комплекте
завершен
окончательно
цел
komplett
полностью
совершенно
абсолютно
совсем
полный
целиком
в комплекте
завершен
окончательно
цел
kompletten
полностью
совершенно
абсолютно
совсем
полный
целиком
в комплекте
завершен
окончательно
цел
voller
полный
полностью
полно
вполне
заполнена
наполнен
переполнена
забит
обладатель
целый
vollen
полный
полностью
полно
вполне
заполнена
наполнен
переполнена
забит
обладатель
целый

Примеры использования Всю на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Всю мощность на винты.
Volle Kraft auf die Schrauben.
Я посвятил всю свою жизнь этим людям.
Ich habe diesen Menschen mein ganzes Leben gewidmet.
Я хочу всю осеннюю коллекцию Жана Поля Готье.
Ich will die gesamte Jean Paul Gaultier Herbst Kollektion.
Я знаю всю его историю.
Ich kenne seine ganze Geschichte.
Иметь всю эту… привилегию.
Das alles zu haben ist ein Privileg.
А 36 000 евро, чтобы хватило на всю семью?
Bekomme ich 36.000 Euro für die komplette Familie zusammen?
Всю мебель вывезли.
Man hat alle Möbel abtransportiert.
Хм… он всю жизнь ненавидел вампиров Так что.
Sein Leben lang hat er Vampire immer gehasst, deswegen.
Я хочу тебя заставить рассказать всю правду, в твоих же интересах.
Ich will dich nur dazu zwingen, die volle Wahrheit zu sagen. In deinem Interesse.
Он убьет всю мою семью.
Er wird meine ganze Familie töten.
Я всю жизнь живу в тени Бритни Спирс.
Ich lebe mein ganzes Leben in Britney Spears Schatten.
Это делает всю организацию уязвимой.
Das macht die gesamte Organisation angreifbar.
Всю убрать вы не смогли бы.
Das hätten Sie nicht alles wegbekommen.
А вы узнайте всю историю пациента.
Sie beide besorgen eine komplette Krankengeschichte.
Всю его долю.
Seinen ganzen Anteil.
Просто нужно прогладить всю одежду и белье.
Sie müssen nur alle Kleidungsstücke und Unterwäsche bügeln.
Всю жизнь я старалась придерживаться этических норм,
Ich habe immer versucht, ethisch korrekt zu leben,
Всю энергию на двигатели.
Antrieb volle Energie.
Кай забрал всю мою жизнь.
Kai hat mir mein ganzes Leben genommen.
Я прочел всю книгу за один день.
Ich habe das ganze Buch in einem Tag gelesen.
Результатов: 8390, Время: 0.0758

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий