ДЕЛАМ - перевод на Немецком

Angelegenheiten
дело
вопрос
забота
проблема
повеления
Geschäft
бизнес
дело
магазин
сделка
лавку
Fälle
случае
дело
падение
расследование
Werken
работа
завод
дело
произведение
труд
творчество
творение
деяния
картину
фабрика
Taten
сделал
самом деле
занимался
поступок
действия
поступил
действительности
совершил
деяние
творит
Geschäftsreise
деловой поездки
командировке
делам
Handlungen
действие
сюжет
поступок
акт
деяние
Dinge
штука
вещь
тварь
дело
штуковина
существо
фишка
конек
штучка
хрень
Fällen
случае
дело
падение
расследование
Geschäfte
бизнес
дело
магазин
сделка
лавку
Geschäften
бизнес
дело
магазин
сделка
лавку

Примеры использования Делам на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Уехал по делам клуба.
Unterwegs in Club Angelegenheiten.
Но, конечно, ты не можешь позволить случаться здесь незаконным и плохим делам.
Aber Sie können hier nichts Illegales erlauben, es können keine bösen Dinge passieren.
Есть шанс, что по этим делам будет работа?
Haben Sie in diesen Fällen irgendwelche Ermittlungen eingeschaltet?
С 1963 г. становится секретарем партии по международным делам.
Anschließend war er von bis 1963 Sekretär der Partij van de Arbeid für Internationale Angelegenheiten.
Он приходил по делам твоего дяди?
Kam er denn wegen der Geschäfte Ihres Onkels?
Я прошлась по некоторым старым делам Барри.
Ich bin einige von Barrys alten Fällen durchgegangen.
Если позволите, вернемся к более насущным делам.
Erlaubt mir zurückzukommen auf dringendere Angelegenheiten.
Я здесь по делам. Мой проект очень заинтересовал министра.
Ich bin in Geschäften, wegen eines meiner Projekte.
Нам надо в город по важным делам.
Wir sind in der Stadt wegen dringender Geschäfte.
Он предоставлял мне доступ к интересным делам, Я давал ему ответы.
Er gab mir Zugang zu heiklen Fällen, ich gab ihm Antworten.
Вернемся к делам вашего мужа… Такая влажность.
Zu den Geschäften Ihres Mannes.
По каким делам?
Was für Geschäfte?
А что вы обнаружили по делам мистера Гарднера?
Und wie war das bei Mr. Gardners Fällen?
У меня есть вопросы по делам компании" Уэйн Энтерпрайзис.
Ich habe ein paar Fragen bezüglich der Geschäfte von Wayne Enterprises.
едете за город по делам.
Sie verlassen die Stadt wegen Geschäften.
Полагаю, вы здесь по делам больницы?
Ich nehme an Sie sind wegen einer wichtigen Krankenhaus Angelegenheit hier?
Осветите путь к добрым делам!
Sie leuchten euch den Weg zu guten Dingen!
Управление по семейным делам, пятый этаж.
Amt für Familie und Soziales, fünfter Stock.
Каким делам?
Welche Art von Geschäften?
По обоим делам- не виновен.
In beiden Punkten nicht schuldig.
Результатов: 126, Время: 0.186

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий