ДЕЛАМИ - перевод на Немецком

Fällen
случае
дело
падение
расследование
Dinge
штука
вещь
тварь
дело
штуковина
существо
фишка
конек
штучка
хрень
Sachen
дело
вещь
то
штука
ситуация
суть
забота
это одно
об этом
штучки
Angelegenheiten
дело
вопрос
забота
проблема
повеления
Geschäfte
бизнес
дело
магазин
сделка
лавку
durch die Werke
Tat
сделал
самом деле
занимался
поступок
действия
поступил
действительности
совершил
деяние
творит
Fälle
случае
дело
падение
расследование
Sache
дело
вещь
то
штука
ситуация
суть
забота
это одно
об этом
штучки
Ding
штука
вещь
тварь
дело
штуковина
существо
фишка
конек
штучка
хрень
Angelegenheit
дело
вопрос
забота
проблема
повеления
Dingen
штука
вещь
тварь
дело
штуковина
существо
фишка
конек
штучка
хрень
Geschäft
бизнес
дело
магазин
сделка
лавку

Примеры использования Делами на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Мы постоянно работаем над такими выдающимися делами, как это.
Wir arbeiten an so bedeutenden Fällen wie diesem die ganze Zeit.
заниматься семейными делами.
Jefferson, sich um die Geschäfte der Familie kümmern.
Пожалуйста проследишь за делами, Бекки?
Würdest du dich bitte um die Sache mit Becca kümmern?
Мы обычно не занимаемся такими делами.
Solche Fälle bearbeiten wir normalerweise nicht.
Иди уже, занимайся своими делами.
Gehn Sie! Machen Sie Ihre Sachen!
Я решил заняться другими делами.
Ich habe mich entschieden, andere Dinge zu machen.
Нужно выяснить, какими делами он занимается.
Ich muss herausfinden, an welchen Fällen er arbeitet.
Следует внимательно следить за своим здоровьем, материальными и семейными делами.
Sie sollten ihre gesundheitlichen, materiellen und familiären Angelegenheiten sorgfältig überwachen.
Занимайся своими делами, я сама себя развлеку.
Du machst dein Ding. Ich unterhalte mich selbst.
Нет Занимайся своими делами.
Nein. Mach deine Sache.
Чарли обычно не занимается такими мелкими делами.
Für gewöhnlich übernimmt Charlie solche kleinen Fälle nicht.
Ведь мы так и будем дальше заниматься безумными делами?
Wir machen immer noch verrückte Sachen?
Да ну, может быть, таким вот образом Торчвуд и занимается делами, напарник.
Ja nun, vielleicht erledigt Torchwood seine Dinge auf diese Weise, Kumpel.
Шеф, вы охотитесь за делами?
Chief, suchen Sie nach Fällen?
Ты будешь заниматься своими делами, а я- своими.
Du machst dein Ding, und ich mache mein Ding..
Он управляет делами.
Er regelt die Angelegenheit.
Зачем мне меняться с тобой делами?
Warum sollte ich denn mit dir Fälle tauschen?
Не мог бы ты заняться своими делами.
Könnten Sie gehen und Ihre Sache machen.
Хорошие люди всегда занимались плохими делами.
Gute Männer machen andauernd schlimme Sachen.
Я занимаюсь многими занятными делами.
ich tue interessante Dinge.
Результатов: 158, Время: 0.1163

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий