ОБЫЧНЫХ ЛЮДЕЙ - перевод на Немецком

gewöhnliche Menschen
normale Menschen
einfache Leute
gewöhnlichen Leuten
gewöhnlichen Menschen

Примеры использования Обычных людей на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
который как-то убеждает обычных людей убивать за него.
ein Mann, der einfache Leute irgendwie dazu überredet, in seinem Auftrag zu töten.
превращающихся из хороших, обычных людей в злоумышленников.
die sich von guten, gewöhnlichen Menschen in Straftäter verwandeln.
которые касались жизни обычных людей.
Forschung zu verknüpfen mit dem Leben der einfachen Leute.
закон давит и на повседневную жизнь обычных людей.
Das Problem zieht sich nämlich bis in den Alltag der normalen Leute hinein.
Значит, то, что не пускало обычных людей в Сторибрук последние 28 лет.
Also, was auch immer gewöhnliche Leute daran hinderte, die letzten 28 Jahren nach Storybrooke zu kommen.
Ниже приведено несколько отзывов обычных людей, использовавших Палач для борьбы с постельными клопами.
Nachfolgend finden Sie einige Rezensionen von einfachen Leuten, die den Executioner zur Bekämpfung von Bettwanzen eingesetzt haben.
Сотни тысяч обычных людей потребовали соблюдения принципа верховенства закона
Hunderttausende ganz normale Menschen verlangten nach Rechtsstaatlichkeit und dem Primat der Verfassung,
Обычных людей косит болезнь,
Einfache Menschen werden niedergeschlagen
чтобы отстраниться от обычных людей.
um sich vom gewöhnlichen Volk abzugrenzen.
распоряжаться жизнями обычных людей.
abzurufen und das Leben von normalen Menschen zu kontrollieren.
контролировать жизни обычных людей.
abzurufen und das Leben von normalen Menschen zu kontrollieren.
День ото дня на центральной площади Киева к толпам вооруженных бойцов присоединялись десятки тысяч обычных людей. Они заполняли улицы в акте коллективного траура.
Als die Tage auf dem zentralen Platz Kiews vergingen, gesellten sich Zehntausende normaler Bürger zu den Kämpfern und sie trauerten gemeinsam.
Я тебе скажу что я не стал бы недооценивать обычных людей перед завтрашним голосованием.
Ich sag' dir was… Ich würde den einfachen Mann in der morgigen Wahl nicht unterschätzen.
незначительным влиянием на жизни обычных людей.
wenig Einfluss auf das Leben der normalen Bevölkerung.
все же настолько малое количество обычных людей, даже если они являются духовными,
jetzt so wenige gewöhnliche Menschen- auch
Многие люди, от философов и экономистов до обычных людей, верят, что в основе человеческой природы лежит эгоизм,
Viele Menschen, und das schließt alle ein, vom Philosophen und Ökonom bis zu gewöhnlichen Leuten, glauben, dass das menschliche Wesen grundsätzlich eigennützig ist,
которое принесло пользу только для элиты, а не обычных людей.
von dem lediglich Eliten, aber nicht die gewöhnlichen Menschen profitierten.
превращающихся из хороших, обычных людей в злоумышленников.
die sich von guten, gewöhnlichen Menschen in Straftäter verwandeln.
действия тысяч обычных людей, проделывающих, по моему мнению, необычайную работу,
es die Taten tausender gewöhnlicher Menschen waren, die außergewöhnliche Arbeit geleistet haben
демонов или сатану, а обычных людей, которые когда-то здесь жили
aber an gewöhnliche Menschen, die hier damals lebten
Результатов: 72, Время: 0.0597

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий