ОТНОСИТЬСЯ - перевод на Немецком

behandeln
обращаться
относиться
лечить
лечение
рассматривать
обработать
вылечить
отрегулировать
обработка
обходиться
nehmen
взять
захватить
принять
берем
забрать
отнять
поедем
снять
лишить
убрать
beziehen
получают
обратиться к
относиться
связать
черпать
gelten
применяются
действуют
распространяются
применимы
относятся
считаются
касаются
действительны
рассматриваться
являются
behandelt
обращаться
относиться
лечить
лечение
рассматривать
обработать
вылечить
отрегулировать
обработка
обходиться

Примеры использования Относиться на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Когда ты поймешь это, ты будешь так же относиться к воздуху.
Wenn du das erst mal erkannt hast, behandelst du Luft auf die gleiche Weise.
К учителю не будут относиться как к простому рабочему.
Ein Lehrer wird bestimmt nicht so behandelt wie jemand, der niederer Arbeit nachgeht.
Потому что все продолжают относиться ко мне, как к маленькому.
Weil mich immer jeder wie ein kleines Kind behandelt.
Мы заповедали человеку относиться по- доброму к родителям.
Und Wir haben dem Menschen aufgetragen, seine Eltern gut zu behandeln.
В конечном счете в Румынии они действительно знают, как относиться к творению ночи.
Zumindest wissen die in Rumänien, wie man Geschöpfe der Nacht behandelt.
Мы заповедали человеку[ относиться хорошо] к родителям своим.
Und Wir haben dem Menschen aufgetragen, seine Eltern gut zu behandeln.
следует относиться к официанткам.
wie man eine Kellnerin behandelt.
Прекрати неуважительно относиться у Богу внутри тебя.
Hör auf, den Gott in dir so respektlos zu behandeln.
Как ты сможешь терпеливо относиться к тому, что ты не объемлешь знанием?
Wie willst du das auch aushalten, wovon du keine umfassende Kenntnis hast?
Аллах заповедал человеку относиться по- доброму к своим родителям и слушаться их.
Und Wir haben dem Menschen aufgetragen, seine Eltern gut zu behandeln.
Пасха конфеты относиться к вам Shoul не переедать.
Ostern Süßigkeiten verwöhnen Sie shoul nicht zu viel essen.
Тебе следует бережнее относиться к чему-то столь ценному.
Du solltest mit etwas so Wertvollem sorgsamer umgehen.
Нельзя так относиться к женщине, особенно к христианке.
Keine Frau sollte so behandelt werden, vor allem keine Christin.
Мы предпочитаем относиться к этому как к личной трагедии.
Wir ziehen vor, es als persönliche Tragödie zu betrachten.
Я не пытаюсь относиться к тебе по-другому, чем.
Ich versuche, dich nicht anders zu behandeln, als.
Я буду относиться гораздо серьезнее к моему режиму.
Ich werde bei der Überwachung meines Regimes deutlich verantwortungsbewusster sein.
Я ведь обещал относиться к тебе, как к дочери.
Ich habe gesagt, dass ich dich wie eine Tochter behandeln würde.
Почему я должна относиться к нему иначе?
Warum sollte ich für ihn anders empfinden?
И к ним нужно относиться с любовью и уважением.
Und sie sollte mit Liebe und Respekt behandelt werden.
К нему будут относиться, как к обычному ребенку.
Er würde wie ein normales Kind behandelt werden.
Результатов: 191, Время: 0.1135

Относиться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий