ПЕРЕЖИТЬ - перевод на Немецком

überleben
выживание
жить
жизнь
существование
выжить
пережить
прожить
продержаться
в живых
протянет
überstehen
пережить
выдержать
справимся
продержаться
преодолеть
выжила
durchstehen
пройти
пережить
справиться
durchmachen
проходить
пережить
ertragen
вынести
терпеть
выносить
переносить
перенести
выдержать
смириться
пережить
принять
невыносимо
hinweg
забыл
пережил
в течение
на протяжении
оправился
verkraftet
принять
справишься
пережить
вынести
überlebt
выживание
жить
жизнь
существование
выжить
пережить
прожить
продержаться
в живых
протянет
durchzustehen
пройти
пережить
справиться
überlebe
выживание
жить
жизнь
существование
выжить
пережить
прожить
продержаться
в живых
протянет
durchzumachen
проходить
пережить

Примеры использования Пережить на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Извини, что тебе пришлось пережить эту ужасную процедуру.
Es tut mir leid, dass du dieses elende Verfahren ertragen musstest.
Господи, помоги мне пережить это.
Herr, lass mich das hier überstehen.
Никому не пережить ночь в лабиринте.
Niemand überlebt eine Nacht im Labyrinth.
И можно сказать, вы помогли мне их пережить.
Und ich denke, in gewisser Weise haben Sie mir geholfen, sie durchzustehen.
Все равно у меня нет желания пережить третий раз.
Ich will die dritte Spende sowieso nicht überleben.
Такое путешествие пережить невозможно.
Niemand kann so eine Reise überstehen.
Такого сжатия им не пережить.
Bei der Entfernung überlebt das keiner.
Думаю, что смогу пережить и это.
Ich kann mir vorstellen, dass ich das auch überlebe.
Он во многом помог мне пережить болезнь моего мужа.
Er half mir, die Krankheit meines Mannes durchzustehen.
Мы еще должны пережить подъем.
Wir müssen den Aufstieg überleben.
Мы сможем это пережить.
Wir können das überstehen.
Мистер Косан, я знаю каково это- пережить травму.
Ich weiß, wie es ist, ein Trauma durchzumachen.
Вероятно, не каждый может пережить процесс.
Vielleicht überlebt nicht jeder die Prozedur.
Я не знаю, смогу ли я пережить это.
Ich nicht weiß, ob ich das überlebe.
Но я могу пережить это.
Aber ich könnte es überleben.
Даже лучше, я могу научить вас пережить его использование.
Noch besser, ich lehre Sie, wie man ihn überlebt.
Даже повелитель времени не может такое пережить.
Denn selbst die Time Lords können das nicht überleben.
Да. Интересно, сможет ли он пережить уик-энд с отцом Джессики!
Ich hoffe, er überlebt das Wochenende mit Jessicas Vater!
Мы все хотим пережить ночь.
Wir wollen alle die Nacht überleben.
Он может не пережить дорогу.
Er überlebt die Reise vielleicht nicht.
Результатов: 245, Время: 0.0963

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий