DURCHMACHEN - перевод на Русском

проходить
durchmachen
gehen
stattfinden
durchstehen
laufen
durchdringen
durchlaufen
hindurchgehen
kommen
statt finden
пройти
durchmachen
gehen
stattfinden
durchstehen
laufen
durchdringen
durchlaufen
hindurchgehen
kommen
statt finden
пережить
sorgen
überleben
durchleben
durchmachen
besorgt
macht
проходите
durchmachen
gehen
stattfinden
durchstehen
laufen
durchdringen
durchlaufen
hindurchgehen
kommen
statt finden
проходят
durchmachen
gehen
stattfinden
durchstehen
laufen
durchdringen
durchlaufen
hindurchgehen
kommen
statt finden
переживают
sorgen
überleben
durchleben
durchmachen
besorgt
macht
переживать
sorgen
überleben
durchleben
durchmachen
besorgt
macht
пережили
sorgen
überleben
durchleben
durchmachen
besorgt
macht

Примеры использования Durchmachen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Du hast etwas durchgemacht, was niemand durchmachen sollte.
Ты прошел через то, через что никто не должен проходить.
Wir wissen, was Sie durchmachen.
Ничего, мы понимаем, что вы пережили.
Bitte lass mich alles nicht noch mal durchmachen.
Пожалуйста… не заставляй меня переживать это еще раз.
Ich möchte jeden davor bewahren, das durchmachen zu müssen, was ich erlebt habe.
Я хочу помочь спаси других от того, через что мне пришлось пройти.
Ich werde das nicht nochmal durchmachen.
Я не собираюсь через это проходить, снова.
Ich verstehe, was Sie durchmachen.
Я понимаю, что вы пережили.
Warum müssen sie als das in diesem schönen Alter durchmachen.
Почему в таком прекрасном возрасте им приходится все это переживать.
Warum ihn das durchmachen lassen?
Зачем ты заставила его пройти через это?
Sieh mal, du musst das nicht alleine durchmachen.
Послушай, ты не должен проходить через это в одиночку.
Es tut mir leid, dass du das durchmachen musstest, Roy.
Она права. Прости за то, что тебе пришлось через все это пройти, Рой.
Ich werde das nicht wieder durchmachen.
Я не собираюсь снова через это проходить.
ich kann das nicht durchmachen.
Я не могу пройти через это.
Ich will das nicht noch mal durchmachen.
Я больше не хочу проходить через это снова.
Es tut mir leid, Mom. Ich verstehe, wenn du das nicht durchmachen willst.
Я пойму, если ты не захочешь через все это проходить.
Bitte, ich flehe dich an. Lass mich das nicht durchmachen.
Пожалуйста, я умоляю тебя, не заставляй меня проходить через это.
Jemand der versteht, was wir durchmachen.
Кто-то кто знает, через что мы проходим.
Dann müssten wir das nicht durchmachen.
Тогда бы мы не проходили через это.
Einen kleinen Schluckauf, den wir alle durchmachen.
Небольшая икота, через которую мы все проходим.
Das muss er durchmachen.
Видите, через что он проходит.
weshalb wir diesen ganzen Schmerz durchmachen.
нужна вся боль, через которую мы проходим.
Результатов: 144, Время: 0.1325

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский