ПОПАДЕШЬ - перевод на Немецком

kommst
пойти
поехать
зайти
сюда
исходить
прийти
придут
приехать
идут
попасть
triffst
встреча
собрание
познакомиться
заседание
увидеться
совещание
встретиться
принять
попасть
постигнет
gerätst
попасть
догадка
оказаться
впадают
ввязался
и
угадал
догадались
gehst
идти
пойти
ехать
зайти
пора
бежать
уйти
уехать
отправиться
собираемся
kommen
пойти
поехать
зайти
сюда
исходить
прийти
придут
приехать
идут
попасть
kommt
пойти
поехать
зайти
сюда
исходить
прийти
придут
приехать
идут
попасть
wanderst

Примеры использования Попадешь на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Потому что в следующий раз ты попадешь уже не в коррекционную школу.
Denn nächstes Mal kommst du nicht mehr ins Erziehungsheim.
Я докопаю до Китая быстрее, чем ты попадешь в Карсон Сити.
Eher grabe ich mich nach China durch, als dass du nach Carson City kommst.
Так ты к ним попадешь.
So kommst du zu ihnen.
Попадешь ему между глаз, и я плачу.
Triff ihn zwischen die Augen und ich zahle.
Ты не попадешь к Орсону вечером.
Man geht nicht abends zu Orson.
Так что, в следующий раз ты попадешь в цель.
Sie haben es knapp verfehlt. Also treffen Sie nächstes Mal ins Schwarze.
Старик, ты попадешь в Зал славы.
Alter, du schaffst es in die Hall of Fame.
Посмотрим, попадешь ли ты по моей быстрой подаче.
Schauen wir mal, ob du meinen Fastball erwischt.
Когда она зарядится или если ты попадешь на машину времени очевидно же ооо.
Wenn der fertig aufgeladen ist. Oder du landest auf der Zeitmaschine. Offensichtlich.
Как только ты попадешь в здание, ты будешь под прицелом видеокамер.
So bald Sie das Gebäude betreten, werden Sie von den Kameras erfasst.
Или ты не попадешь в рай?
Lass mich dir bitte helfen. Sonst kommst du nicht in den Himmel?
Попадешь, и ты в дамках.
Versenkst du den, bist du qualifiziert.
Когда ты попадешь на Тритон, неизбежно возникнут вопросы.
Es würde zwangsläufig Fragen geben, wenn Sie nach Triton zurückkehren.
Ты не попадешь в университет.
CU wird für dich nicht in Frage kommen.
Что ты собираешься делать, когда попадешь в университет? Тебя все равно опознают.
Was machst du denn, wenn du in die Universität reinkommst.
куда ты никогда не попадешь.
an den du nie gelangst.
Он говорит, стань христианином, а иначе попадешь в ад.
Er sagt:"Werde Christ, sonst kommst du in die Hölle.
Ты точно следующей весной попадешь в команду.
Du schaffst es definitiv im Frühjahr ins Team.
Мы жертвуем деньги, ты попадешь.
Wir spenden, dann bist du drin.
Но священник говорит, что тогда ты попадешь в ад.
Laut dem Pastor landen Sie in der Hölle.
Результатов: 76, Время: 0.0907

Попадешь на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий