ПРЕЖНЕЙ - перевод на Немецком

alten
взрослый
старик
стареть
сколько
стар
лет
возраста
древняя
давности
состарится
früheren
рано
скоро
утро
рановато
ранний
начале
ранее
gleich
сейчас
сразу
скоро
одинаково
вот-вот
почти
рядом
равно
одинаковые
подобен
wieder dasselbe
прежней
wie vorher
как раньше
как прежде
прежним
как было
unverändert
неизменным
без изменений
прежним
не изменился
altes
взрослый
старик
стареть
сколько
стар
лет
возраста
древняя
давности
состарится
wie zuvor
как прежде
как раньше
прежней
как и ранее

Примеры использования Прежней на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
А прежней ты уже не станешь.
Und du wirst nie wieder die alte.
Останется прежней, потому что Генри Жерард не меняет оценок за деньги.
Sie bleibt dieselbe, denn Henry Gerard ändert keine Noten gegen Geld. Das ist Schwachsinn.
Вашей прежней жизни конец, месье Пепин.
Monsieur Pepin. Dein bisheriges Leben ist vorbei.
Моя жизнь больше не будет прежней.
Mein Leben würde nicht mehr dasselbe sein.
когда-нибудь снова буду прежней.
ich je wieder wie früher sein werde.
После операции вы уже не будете прежней, Перл.
Nach der Operation werden Sie nie mehr dieselbe sein, Pearl.
Ты никогда не будешь прежней.
Du wirst nie wieder dieselbe sein.
После этого моя мать уже никогда не была прежней, а отец еще больше отдалился.
Mutter war nie mehr dieselbe und Vater zog sich sogar noch mehr zurück.
Правительства приходят и уходят, а ложь остается прежней.
Regierungen wechseln. Die Lügen bleiben dieselben.
Мы знали, что жизнь никогда не станет прежней.
Wussten wir, dass unsere Leben nie wieder dieselben sein würden.
Дата выпуска бокс- сета осталась прежней.
Das Datum für das Boxset blieb dasselbe.
Этой семье уже не стать прежней.
Diese Familie wird nie wieder dieselbe sein.
Больше или меньше, чем при прежней администрации президента?
Mehr oder weniger, als bei der letzten Regierung?
При этом, ширина осталась прежней.
Die Generallinie blieb aber dieselbe wie zuvor.
наша цель остается прежней.
unser Ziel bleibt das Gleiche.
Мы знали, наша жизнь никогда не будет прежней.
Wussten wir, dass unsere Leben nie wieder dieselben sein würden.
Да. И уже никогда не будет прежней.
Ja, und sie wird nie mehr die Gleiche sein.
Почему я должна оставаться прежней?
Warum erwartet jeder, dass ich dieselbe bleibe?
песня остается прежней.
aber es bleibt das selbe Lied.
И если я вернусь к моей прежней жизни Это будет стоить Грейс ее жизни.
Wenn ich zu meinem alten Leben zurückkehren würde, würde es im Endeffekt Grace das Leben kosten.
Результатов: 100, Время: 0.0705

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий