ПРОЦЕДУРЫ - перевод на Немецком

Verfahren
процесс
метод
дело
порядок
способ
процедуры
суда
поступаем
установлениях
судебное разбирательство
Prozeduren
процедура
операция
Eingriff
процедуру
вмешательства
операцию
вмешался
посягательство
Behandlungen
лечение
обработка
обращение
обрабатывать
процедуры
рассмотрения
терапии
регуляции
лечить
Vorgang
процесс
операция
действие
процедуру
Subroutine
подпрограмму
SUB
Verfahrens
процесс
метод
дело
порядок
способ
процедуры
суда
поступаем
установлениях
судебное разбирательство
Prozedur
процедура
операция
Behandlung
лечение
обработка
обращение
обрабатывать
процедуры
рассмотрения
терапии
регуляции
лечить
Eingriffe
процедуру
вмешательства
операцию
вмешался
посягательство
Eingriffs
процедуру
вмешательства
операцию
вмешался
посягательство
Vorgänge
процесс
операция
действие
процедуру

Примеры использования Процедуры на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Имя процедуры.
Name der Subroutine.
Объявление переменной должно существовать внутри процедуры или функции.
Die Deklaration muss innerhalb einer SUB oder FUNCTION stehen.
Мы не можем позволить вам так рисковать после процедуры.
Wir können Sie nach dem Eingriff nicht fahren lassen.
Их стимулируют делать больше- назначать процедуры, анализы, медикаменты.
Sie werden dazu ermutigt, mehr zu tun- Tests, Behandlungen, Medikamente verschreiben.
В завершение процедуры мокрые волосы следует тщательно вычесать специальным гребнем от вшей.
Am Ende des Verfahrens sollte das nasse Haar sorgfältig mit einem speziellen Läusekamm gekämmt werden.
После такой процедуры ни гнид, ни вшей не будет.
Nach diesem Verfahren werden keine Nissen oder Läuse nicht mehr.
Лечебные процедуры предоставлены при проживании в Лечебном доме Ракс,
Therapeutische Prozeduren gewährleistet bei der Unterkunft im Kurhaus Pax,
а мне нужны процедуры.
jetzt brauche ich einen Eingriff.
Мы сможем сами проводить процедуры?
Werden wir selbst Behandlungen durchführen?
В ходе процедуры аккупунктурные точки активируются благодаря насыщению под кожей карбооксидом.
Bei dieser Prozedur geht es um Aktivierung der aktiven Akupunkturpunkte durch Applizierung des Kohlendioxids unter die Haut.
В завершение процедуры вычесать котенка.
Kämmen Sie am Ende des Verfahrens das Kätzchen.
Все процедуры производства наших продуктов строго управляются.
Alle Verfahren der Herstellung unserer Produkte werden ausschließlich gesteuert.
Приводит к ветвлению программы на процедуры и функции.
Wird auch in Prozeduren und Funktionen verzweigt.
Я не могу себе этого позволить, и мне нужны процедуры три раза в неделю.
Das kann ich mir nicht leisten und ich brauche drei Behandlungen pro Woche.
Я не могу заставить их дать мне выполнить процедуры.
Ich kann sie nicht zwingen mich einen Eingriff machen zu lassen.
Без этой процедуры Хаус никогда бы не заметил усиленную функцию левого полушария.
Ohne diese Prozedur hätte House nie die erhöhte Funktion der linken Gehirnhälfte bemerkt.
После процедуры ей нужно отдохнуть.
Nach der Behandlung muss sie sich ausruhen.
Для гонорара доставки во время процедуры обслуживания, мы можем связывать сразу.
Gegen die Verschiffengebühr während des Verfahrens der Wartung, können wir direkt in Verbindung stehen.
Политики и процедуры.
Richtlinien und Verfahren.
За дополнительную плату предлагаются различные косметические процедуры, баня.
Zum extra Preis sind diverse kosmetische Prozeduren und Badehaus verfügbar.
Результатов: 412, Время: 0.0666

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий