РАССЛЕДОВАНИЯ - перевод на Немецком

Ermittlungen
расследование
определения
дело
выявления
следствие
Untersuchung
расследование
дознание
исследование
проверка
осмотр
анализ
изучения
обследования
следствие
экспертизы
Fall
случае
дело
падение
расследование
Nachforschungen
исследования
поиски
untersuchen
исследовать
обследовать
расследуем
изучить
проверить
осмотреть
рассматриваем
расследование
осмотр
изучение
Aufklärung
разведка
просвещение
расследования
образование
выяснения
осведомленность
investigative
расследования
ermitteln
расследовать
определить
установить
найти
расследование
обнаруживать
определение
Ermittlung
расследование
определения
дело
выявления
следствие
Untersuchungen
расследование
дознание
исследование
проверка
осмотр
анализ
изучения
обследования
следствие
экспертизы
Fälle
случае
дело
падение
расследование

Примеры использования Расследования на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Перед созданием законов необходимы расследования.
Wir müssen ermitteln, bevor wir Gesetze erlassen.
Мистер Филдс, уверяю вас, если мистер По часть вашего расследования.
Mr. Fields, sollte Mr. Poe Gegenstand Ihrer Untersuchung sein.
Нет никакого расследования по дилеру.
Es gibt keine Ermittlung gegen einen Dealer.
Я попросила мистера Джефриса изучить подозреваемого независимо от вашего расследования.
Ich bat Mr. Jeffries, den Verdächtigen zu identifizieren, unabhängig von Ihren Ermittlungen.
Мы должны знать больше после расследования полиции.
Nach der Untersuchung des NYPD wissen wir mehr.
Три расследования нарушений в процессе закупок в Миссии.
Drei Untersuchungen von Unregelmäßigkeiten bei Beschaffungen für die Mission.
Нет оснований для расследования.
Keine Grundlage für eine Ermittlung.
Мы все еще на ранней стадии расследования.
Die Ermittlungen stehen noch am Anfang.
Господа, я решил что расследования не будет.
Ich habe beschlossen, dass es keine Untersuchung gibt.
Казалось бы, эти расследования должны рассматриваться по отдельности.
Es scheint, als ob Logik uns diktiere, dass diese Untersuchungen separat behandelt werden sollten.
Она- часть расследования.
Sie ist ein Teil dieser Ermittlung.
Нет, для меня это просто расследования.
Nein, sie sind nur Fälle.
Нет, полицейского расследования не было.
Es gab keine polizeilichen Ermittlungen.
Мы оспариваем результаты этого расследования.
Wir bestreiten immer noch die Ergebnisse dieser Untersuchung.
Которая является частью расследования.
Die Bestandteil einer Ermittlung ist.
Мы пересматриваем все долгосрочные расследования моего предшественника.
Wir prüfen alle langfristige Untersuchungen meiner Vorgänger.
Очень интересные расследования.
Wirklich sehr, sehr interessante Fälle.
Мы только на подготовительной стадии расследования.
Wir befinden uns erst am Anfang der Ermittlungen.
В любом случае, она узнает обо всем в ходе расследования.
Sie wird es sowieso erfahren im Laufe der Untersuchung.
Может мы сможем объединить наши расследования, лейтенант.
Vielleicht können wir unsere Ermittlung mit Ihrer verbinden, Lieutenant.
Результатов: 332, Время: 0.5624

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий